Romanos 13

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nano ay depat a i belang agta ay magtalinga de te kapangyedihan ide de gubyerno ta katinggesan yu pan a i Makedepat i namoy ni tungkolin ni pesan a te kapangyedihan.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kanya i misan ino a an getalinga de te kapangyedihan ide ay am pala getalinga de kabuotan ni Makedepat ta dingan depat a eya ay podusahan de.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ta i te kapangyedihan ide de putok i ay an katakutan ni agta a geyedi ni piyon ta katakutan la ide ni agta a geyedi ni malot kanya be an yu buot a nátakut kamo de te kapangyedihan ide ay magyedi kamo ni piyon ta kasalegen de pa ikamo.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Talage a i te kapangyedihan ide ay i dinodul ide ni Makedepat a nátabeng dikamo. Nano be ikamo ay geyedi ni malot ay matakut kamo dide ta ide ay te kapangyedihan a gepadusa ta ide ay dinodul ni Makedepat a gepadusa de belang geyedi ni malot.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Kanya ikamo ay depat a magtalinga dide tangani wet kamo podusahan pati tangani te malenis kamo a innawa de pekita ni Makedepat.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Talage i te kapangyedihan ide ay dinodul ni Makedepat kanya dehil de inon ay depat a magbeyed kamo ni buwis ta katabeng ide ni Makedepat de pagtalinga de de tungkolin de.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nano ay boyin yu de belang isin i nagkaddepat. Magbeyed kamo ni buwis de magsisingil ta magtalinga kamo a maggelang pala de belang te kapangyedihan ide.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Magbeyed kamo ni pesan a utang yu a nappaayun de kasungduan yu pati wet kamo tumimok a magbuotan ta i belang gebuot de kapadepade na a agta ay getalinga de pagdodul ide.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ta be pebuot yu i kapadepade yu a agta a magi pagbuot yu de sadile yu ay an yu sesede i misan ano a pagdodul a magioyo a, “Wet kamo makialam de bebi ni kakmukan, wet kamo nomuno, wet nannanakow pati wet kamo nagkesinna.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ta i gebuot de kapadepade na a agta ay angani geyedi ni malot diya kanya be gebuot kitam di de kapadepade tam a agta ay de maginon ay getalinga kitam di de pagdodul ide.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Talage a depat a gebuotan kitam ta katinggesan yu pan di a nano ay panahon a depat a ikamo ay mapagiyos a geyedi ni kabuotan ni Makedepat. Ta alane pa nano i panahon a leligtas kitam
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 ta i panahon ni kahedepan tam a magi abi ay mandeli di a nátapos ta mandeli di ay nádetong i adow ni pagdetong ni Panginoon. Kanya depat a kapoyen tam di i pagyedi a geapo de madumos a esip ta handein tam i sadile tam de pagyedi a piyon a i matallang.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Mag-ugeli kitam di tebe ni nappaayun de bowon a edup a naddetallang, a wet de pagbugnang a kasayahan, a wet de pagpakialam a kauluamamos, a wet pala de pagpakitalo pati de pagkasinna.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ta depat pan a tumolad kamo a tuloy de kapiyonan ni Panginoon tam a Hisu Kristo ta wet yu pehandean ni misan ano i pagtalinga yu de malot a buot ni lawes yu.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.