Romanos 12
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH
1 Kanya nano, manga kabinsa ko, ay gepo de pagkalbi ni Makedepat dikitam, ay geagad ok a masakut a boyin yu tebe hanggen needup kamo i sadile yu a lawes diya a magi handug tangani wet kamo geyedi ni mammalotin ta inon la i kasalegen na a i matud a pagpodi yu.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Pati wet kamo tumolad de ugeli ni kaagtaan dio de putok i ta depat pan a ikamo ay te bukud a edup a gepo de bowon a esip yu ta de maginon ay katinggesan yu a ti ano i kabuotan ni Makedepat a i piyon a pagyedi yu a an te kalog a kasálegen na.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nano ay dehil de kosa a tabeng ni Makedepat a napa deko ay gesabi ok de belang isin dikamo a wet yu eesipa a piyon kamo pa de kakmukan ta yadi pa a magpakasidong kamo ni esip yu a nappaayun de pulupaaged a petanggep yu de Makedepat gepo de pagpanulusun yu diya.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ta halimbewa, i lawes tam ngani ay te makmuk a panggemit a an pulupadepade i pagyedi de.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Kanya ikitam misan makmuk ay isin la a lawes a gepakikaisin de Kristo ta ikitam a manga panggemit ay naeisin la.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Pati ikitam ay te paaged a bukud bukud a nappaayun de kosa a tabeng ni Makedepat a binoy na dikitam. Kanya be i paaged na dikitam ay i surut a geapo de Ispiritu ay depat a gesurut kitam a nappaayun de surut nun Makedepat a pepanulusonan tam.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nano be te paaged dikitam a getabeng de kakmukan ay depat ngani a yediin tam yo ta be magtutodu kitam ay depat a magtodu kitam.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Pati be te paaged dikitam a gepelit de kakmukan a geabut a tuloy de kabuotan ni Makedepat ay depat a yediin tam. Be geboy kitam ni keedup ay depat a wet mademut. Be te kapangyedihan kitam de kapolongan ay depat a masépag kitam pati be gekalbi kitam de te kahedepan ay depat a yediin tam a te piyon a innawa.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nano ay depat a i pagbuot tam ay matud a an de surut la. Kapoyen yu i pesan a mammalotin ta buotin yu i kapiyonan.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Magbuotan kamo a magi nagkaddepat de magiwinale ide pati nappa ni masépag kamo pa a te gelang de belang isin dikamo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Magpakasépag kamo a tuloy de innawa yu de pagtabeng yu de Panginoon. Pabiyaan yu i Ispiritu a te kapangyedihan dikamo. Magtabeng kamo de Panginoon.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Masalig kamo dehil de pag-asa yu. Magtiyage kamo de kahedepan yu pati ugnay kamo a magpanalangin.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Magbulubinsa kamo de belang pineta ide a te kaelangan pati tanggepin yu a piyon i belang gebiseta dikamo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nano be te duman a geyedi dikamo ni malot ay magpanalangin kamo para diya ta wet yu tobena eya.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Pati be te duman a nagkasalig ay makisalig kamo dide ta be te duman pala a nagkolungkut ay libengin yu pan ide.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pesabi ko ngani dikamo a magkaeisin kamo a innawa ta wet kamo magmayabeng, a wet yu pala eesipa a ikamo ay namas pa a piyon de kakmukan ta depat a makikoloy kamo de an ide te manga kapangyedihan.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Wet kamo nebilos ni malot de geyedi ide dikamo ni malot ta pelitin yu pan i belang yeyedi yu ay piyon de pekita ni pesan a agta.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ta be nappatud, hanggen te kaya kamo ay makikoloy kamo ni piyon de pesan a agta.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Manga kabinsa a pebuot ko ay wet kamo nebilos ni malot de misan dino ta i Panginoon i behala ta te duman de kasulatan a, “Ako i nebilos, gepayin i Makedepat, a gepadusa de geyedi ide dikamo ni malot.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Misan ay para dikamo pan ay be nagketigeng i katalo yu ay depat a ungutin yu ta be eya ay nagkoohaw ay painomin yu tangani mamamos eya a gesosol dehil de yinadi na a malot dikamo.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ta wet kamo nebilos de katalo yu a nadeog ni malot ta yadi pa a nanalo kamo de malot dehil de pagyedi yu a piyon.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.