Romanos 12
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Kanya nano, manga kabinsa ko, ay gepo de pagkalbi ni Makedepat dikitam, ay geagad ok a masakut a boyin yu tebe hanggen needup kamo i sadile yu a lawes diya a magi handug tangani wet kamo geyedi ni mammalotin ta inon la i kasalegen na a i matud a pagpodi yu.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Pati wet kamo tumolad de ugeli ni kaagtaan dio de putok i ta depat pan a ikamo ay te bukud a edup a gepo de bowon a esip yu ta de maginon ay katinggesan yu a ti ano i kabuotan ni Makedepat a i piyon a pagyedi yu a an te kalog a kasálegen na.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nano ay dehil de kosa a tabeng ni Makedepat a napa deko ay gesabi ok de belang isin dikamo a wet yu eesipa a piyon kamo pa de kakmukan ta yadi pa a magpakasidong kamo ni esip yu a nappaayun de pulupaaged a petanggep yu de Makedepat gepo de pagpanulusun yu diya.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ta halimbewa, i lawes tam ngani ay te makmuk a panggemit a an pulupadepade i pagyedi de.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kanya ikitam misan makmuk ay isin la a lawes a gepakikaisin de Kristo ta ikitam a manga panggemit ay naeisin la.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Pati ikitam ay te paaged a bukud bukud a nappaayun de kosa a tabeng ni Makedepat a binoy na dikitam. Kanya be i paaged na dikitam ay i surut a geapo de Ispiritu ay depat a gesurut kitam a nappaayun de surut nun Makedepat a pepanulusonan tam.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nano be te paaged dikitam a getabeng de kakmukan ay depat ngani a yediin tam yo ta be magtutodu kitam ay depat a magtodu kitam.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Pati be te paaged dikitam a gepelit de kakmukan a geabut a tuloy de kabuotan ni Makedepat ay depat a yediin tam. Be geboy kitam ni keedup ay depat a wet mademut. Be te kapangyedihan kitam de kapolongan ay depat a masépag kitam pati be gekalbi kitam de te kahedepan ay depat a yediin tam a te piyon a innawa.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nano ay depat a i pagbuot tam ay matud a an de surut la. Kapoyen yu i pesan a mammalotin ta buotin yu i kapiyonan.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Magbuotan kamo a magi nagkaddepat de magiwinale ide pati nappa ni masépag kamo pa a te gelang de belang isin dikamo.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Magpakasépag kamo a tuloy de innawa yu de pagtabeng yu de Panginoon. Pabiyaan yu i Ispiritu a te kapangyedihan dikamo. Magtabeng kamo de Panginoon.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Masalig kamo dehil de pag-asa yu. Magtiyage kamo de kahedepan yu pati ugnay kamo a magpanalangin.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Magbulubinsa kamo de belang pineta ide a te kaelangan pati tanggepin yu a piyon i belang gebiseta dikamo.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nano be te duman a geyedi dikamo ni malot ay magpanalangin kamo para diya ta wet yu tobena eya.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Pati be te duman a nagkasalig ay makisalig kamo dide ta be te duman pala a nagkolungkut ay libengin yu pan ide.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pesabi ko ngani dikamo a magkaeisin kamo a innawa ta wet kamo magmayabeng, a wet yu pala eesipa a ikamo ay namas pa a piyon de kakmukan ta depat a makikoloy kamo de an ide te manga kapangyedihan.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Wet kamo nebilos ni malot de geyedi ide dikamo ni malot ta pelitin yu pan i belang yeyedi yu ay piyon de pekita ni pesan a agta.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ta be nappatud, hanggen te kaya kamo ay makikoloy kamo ni piyon de pesan a agta.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Manga kabinsa a pebuot ko ay wet kamo nebilos ni malot de misan dino ta i Panginoon i behala ta te duman de kasulatan a, “Ako i nebilos, gepayin i Makedepat, a gepadusa de geyedi ide dikamo ni malot.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Misan ay para dikamo pan ay be nagketigeng i katalo yu ay depat a ungutin yu ta be eya ay nagkoohaw ay painomin yu tangani mamamos eya a gesosol dehil de yinadi na a malot dikamo.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ta wet kamo nebilos de katalo yu a nadeog ni malot ta yadi pa a nanalo kamo de malot dehil de pagyedi yu a piyon.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.