Romanos 11
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH
1 Nano ay kati peesip yu a pekapoyen di ni Makedepat magpakapide man i Hudyo ide? Ay talage eyen ta esipin yu a ako ay tage Israel a apo pala ni Abraham ta gepo ok de angkan ni Benhamin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Talage a an pekapoyen ni Makedepat i Hudyo ide a mangának na a inabuyenan na gepo nun katulutagibuan pa. Ta katinggesan yu pan i sinabi ni kasulatan a tungkul de Elias nun sinumbong na de Makedepat i Hudyo ide
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 ta sinabi na a magioyo, “Panginoon, binuno de i magsasabi yu ide pati sinede de pa i pighandogen ide ta nano ay lallan ok dila a magsasabi yu misan ay buot ok de a bobuno.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Misan ay tinubeg eya ni Makedepat a magioyo, “Ang ka gelallan ta nagbukud ok para deko ni pito a lebu a manga lalaki ta ide ay an gepodi de Baal a an matud a makedepat.” Inon i sinabi ni Makedepat de Elias.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Kanya katinggesan tam a misan nano ay te duman a nattide a Hudyo a pineta dehil de kosa a tabeng ni Makedepat.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Matud ngani a pineta ide ni Makedepat dehil de kosa a tabeng na, a an la dehil de sadile de a pagyedi ta be ide ay pineta dehil de sadile de a pagyedi ay dingan peeyenan ni kabuluhan i kosa a tabeng ni Makedepat.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Misan ay dehil de pag-asa ni kamakmokan a tage Israel de sadile de ay an ide nakámit ni buot de kanya napa ni maksa i innawa de ta i nakámit la ni malenis a innawa ay i pineta na la ide.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Ta magioyo ngani i sinabi ni kasulatan a,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Sinabi pala ni hari a Debid a tungkul de Hudyo ide a magioyo,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Mapa ni bulag tebe ide tangani an de katinggesan a ide ay podusahan pati pabiyaan yu a ide ay te mabiyet a innawa dehil de mammalotin de, kapide man.”
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Misan ay an te belak i Makedepat a nomuksa kapide man ni kamakmokan a Hudyo dehil de pagkapoy de de Kristo ta dehil de inon a mammalotin de ay gekaduman di i an Hudyo ide ni kaligtasan tangani i Hudyo ide ay nesinna a gebuot pala de kaligtasan a peboy ni Makedepat.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Nano ay nun an tinalingaan ni Hudyo ide i Makedepat, a an de pala tinanggep i hinande na a kaligtasan para dide ay namoy pa i Makedepat ni kaligtasan na de an Hudyo ide de kulukakmukan a lugel. Kanya de adow a nátanggep i Hudyo ide de Kristo ay namas pangani ay nomoy i Makedepat ni kapiyonan na de an Hudyo ide.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Nano, ikamo a an Hudyo, ay katinggesan yu ngani a ako ay pineta ni Makedepat a mag-aatid ni piyon a bereta dikamo kanya petalingaan ko a masakut i tungkolin ko para dikamo a an Hudyo
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 tangani i kasi Hudyo ko pala ide ay gebuot de kaligtasan a peboy ni Makedepat a nalligtas pala i kakmukan dide.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Talage a nun kinumiblag i makedepat de Hudyo ide ay napa ni ayun na i an Hudyo ide kanya namas pa a piyon i násapit de adow a tatanggep na a liwet i Hudyo ide ta kasta pakeedup di a liwet i kaagtaan dio de putok i.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Ta be i Abraham a inapoán ni Hudyo ide ay piyon ay piyon pala i mangápo na pati be tinanggep ni Makedepat i ramut a i kaapoapohan a Hudyo ay tatanggep na pala i sanga ide a i inapóan ide.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Nano ay i tipide a Hudyo a magi sanga nide Abraham ay pinugtus di ta ikamo pan a an Hudyo a magi an halaman, i napalewes a napakitad nunde kew a olibo a ide Abraham kanya ikamo a an Hudyo ay tinumanggep di pala ni kapiyonan a pinangako ni Makedepat dide Abraham.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Misan ay ikamo a an Hudyo ay wet kamo magmayabeng a tinanggep kamo di a kalewes ni Hudyo ide ta esipin yu pan a an dehil dikamo ay nagkeedup i ramut ta dehil de ramut ay nagkeedup kamo la.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Nano be sasabi yu a pinugtus i sanga ide a den a i Hudyo ide tangani ikamo a an Hudyo ay makaléwes de
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ay matud non. Misan ay esipin yu a kanya pinugtus i sanga ide a inon dehil de an ide nagpanulusun de Makedepat ta ikamo pan ay an na pepugtus dehil la de pagpanulusun yu diya. Kanya an depat a magmayabeng kamo ta magpakasidong kamo a te gelang de Makedepat.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ta pagelawagin yu ta pinugtus ni Makedepat i Hudyo ide a sanga a matud kanya nappatud a popugtus na pala ikamo.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Kanya de magioyo ay kekita tam a ti papalano a nagkakalbi i Makedepat pati ti papalano a mahigpit i pagyedi na. Talage a podusahan ngani ni Makedepat a mahigpit i gekapoy diya misan ay pekalbian na ikamo be notuloy kamo de pagpanulusun yu diya ta be eyen ay popugtus na pala ikamo.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Pati pan i Hudyo ide be nonulusun ide a liwet ay liwet a nappadugeng ide de mangának ni Makedepat ta te kapangyedihan i Makedepat a gepakitad dide a liwet, dide Abraham.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Pati pan, ikamo a an Hudyo, a magi sanga ni kew a an halaman ay napadugeng di de tinanom a kew a olibo a i mangának ni Makedepat kanya namas pa a talage a nappatud a i Hudyo ide a magi sanga ni kew a olibo a tinanom ay nappadugeng a liwet de kew a olibo a tinanom a i mangának ni Makedepat.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Nano, manga kabinsa, tangani ikamo ay wet nappa ni migmayabeng de sadile yu ay buot ko a matinggesan yu di i oyo a kamatoden a i kamakmokan a Hudyo ay te maksa a innawa de piyon a bereta hanggen am pa getanggep i kamakmokan a an Hudyo de Kristo.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ta dingan pala nátanggep i pesan a Hudyo ide a nalligtas ta te duman de kasulatan i sinabi ni Makedepat a,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 I oyo i pagpakikasungdu ko dide a pakeeyenan ko ide ni mammalotin.”
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Nano ay dehil de pagkapoy ni Hudyo ide de piyon a bereta ay napa ni kapagebuk ide ni Makedepat ta dehil de inon ay nagkaduman kamo di a an Hudyo ni kosa a tabeng ni Makedepat misan pan ay dehil de pagpeta ni Makedepat nun nowon ay pebuot na pa i Hudyo ide gepo de pangako na de kaapoapohan ide a Abraham, Isak pati Hakob.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ta i Makedepat ay an gebulubowon a unabis i esip na tungkul de paaged na pati pagpeta.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Nun tagibu ay ang kamo nagtalinga de Makedepat misan ay biniyen na ikamo ni kalbi na nun kapoyen ni Hudyo ide inon a kalbi na.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ikamo a an Hudyo ay gepanulusun nano ta i kamakmokan pan a Hudyo ay eyen misan ay magi biniyen kamo ni kalbi ni Makedepat ay bebiyen pala ide ninon a kalbi de adow a nonulusun ide.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Talage a pinaabuya di ni Makedepat a i pesan a agta ay alepin ni mammalotin de tangani nappatud a i misan ino ay gekaduman ni kalbi na dehil de pagpanulusun de.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Matud a gepakataka i Makedepat ta i kalbi na, kabuotan pati katinggesan ay an te kapadepade kanya talage a ang kitam te kaya a gekatingges ni tungkul de belak pati padean ni Makedepat.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Ta te duman de kasulatan a,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Talage a an te misan ino a agta a nakapomoy de Makedepat tangani depat a bebilosan na ide.”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ta i pesan ay yinadi ni Panginoon para de sadile na pati i pesan ay nagkeedup dehil de kapangyedihan na kanya mapadiya tebe i pagpodi magpakapide pa man. Iwina i matud.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.