Romanos 10
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC
1 Nano, manga kabinsa, gepanalangin ok para de Hudyo ide ta buot ko a masakut a maligtas ide tebe.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Talage a pepamatoden ko a ide ay mahigpit a geabut de Makedepat misan ay an nappaayun de kamatoden na i pagyedi de.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Ta an de tinanggep i bereta a nappatud a nappa ni malenis ide de pekita ni Makedepat dehil de kosa a tabeng na ta binuot de pan a nappa ni malenis de pekita na dehil de pagyedi de a sadili kanya an de tinalingaan i padean ni Makedepat tangani nappa ni malenis tebe ide.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Misan ay dehil de Kristo ay ang kitam di te pag-asa de pagabut tam de pagdodul ide, a ikitam a pesan a napa ni malenis di gepo de pagpanulusun diya.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Nano ay sinabi ni Moises a be te buot i agta a nappa ni malenis de pekita ni Makedepat dehil de pag-abut na de pagdodul ide ay dingan depat a petalingaan na i pesan a pagdodul hanggen needup eya.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Misan pan i pagtodu a tungkul de agta a napa ni malenis di de pekita ni Makedepat gepo de pagpanulusun na ay gesabi inon a pagtodu a wet mo eesipa a kaelangan ka a násalakat de langot a lalawag mo i Kristo a Magliligtas ta i Kristo ay linumusong di a napa ni agta.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Pati wet mo eesipa a te kaelangan ka a nádedisalad ni putok de nalibunin, a lalawag mo i Kristo ta i Kristo ay pinakaedup di a liwet de nalibunin.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Ta talage i surut nun Makedepat a tungkul de pagpanulusun ni agta diya a pesabi mi ay dio la de innawa pati nguso tam.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Kanya be gepamatud kitam a i Hisu Kristo ay Panginoon pati nonulusun kitam a matud a eya ay pinakaedup ni Makedepat de nalibunin ay nalligtas kitam ngani.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Ta be i agta ay gepanulusun a matud ay pakeeyenan eya ni paghatol pati be gepamatud eya de kakmukan tungkul de pagpanulusun na ay nalligtas ngan eya.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Ta te duman de kasulatan a i belang gepanulusun de Hisus ay nalligtas ngani a talage,
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 misan Hudyo o an Hudyo, ta magkapadepade ide de pekita ni Makedepat. Ta i Panginoon ay Panginoon ni pesan, a eya a geboy a tambing ni kalbi na a an te kalog de belang geolang a gepatabeng diya.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Ta te duman pala de kasulatan a, “I misan ino a geolang a gepatabeng de makapangyedihan a ngalan ni Panginoon ay nalligtas ngani.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Misan pan ay an nappatud a geolang a gepatabeng i kaagtaan de Makedepat be an de ngona peabuyenan a eya ay i Makedepat a matud pati an nappatud a aabuyenan de eya be an ide inumikna a tungkul diya pati pan an nappatud a nakáikna ide be an te gesabi dide ni piyon a bereta.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Kanya depat a i Makedepat i nonodul de gepanulusun ide tangani geatid ide ni piyon a bereta. Iwina ngani i buot a sasabi ni kasulatan a oyo, “Talage a masampat a pillawag i gedetong a te adde ni piyon a bereta.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 — ausente —
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 — ausente —
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Pati pan i Hudyo ide ay inumikna di ide ni surut nun Makedepat ta misan deno ide ay nagpakadetong dide i piyon a bereta ta i surut nun Makedepat ay nakadetong di de pesan a lugel.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Talage a katinggesan dingani ni Hudyo ide a pekalbian pala ni Makedepat i an Hudyo ide ta sinabi na ngani de kasulatan ni Moises a,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Pati de Hudyo ide ay hinola pan a matanus ni magsasabi a Isais i sinabi ni Makedepat a tungkul de an Hudyo ide a,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Pati sinabi pala ni Makedepat a tungkul de Hudyo ide a, “Misan pekalbian ko a tuloy i Hudyo ide ay gekapoy pam pala ide a an getalinga deko.”
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.