Hebreus 8
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ
1 Kanya nano ay katinggesan tam a dehil de oyo a pagtodu ko ay ikitam ay te duman dingani a pinakamaditas a maghahandug a gelipa de awenan ni Makapangyedihan a Makedepat de langot.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ta eya ay pinakalawes tam duman de kasagkaden ni Makedepat de matud a beloy na a pighandogen a an yinadi ni agta ta i Panginoon pan i nagyedi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Nano i belang pinakamaditas a maghahandug dio de putok i ay pineta ide a gehandug ni paaged ide pati manga hayup a binuno kanya depat pala a i pinakamaditas a maghahandug tam a i Kristo ay te duman pala a pehandug.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Misan ay dio de putok i ay an nappatud a eya ay maghahandug ta te duman di a maghahandug ide dio de putok i a gehandug a nappaayun de pagdodul ide.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nano i peyedi ni maghahandug ide dio de beloy a pighandogen ay halimbewa pati anino la ni pesan a matud a paghandug de langot ta dingan ngona yinadi ni Moises i untik a beloy a pighandogen ay sinabi diya a mahigpit ni Makedepat a magioyo, “Mag-engat ka ta yediin mo i pesan a katolad ni pinakita ko dikaw nunde kalasan.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Misan ay tungkul de tungkolin a maghahandug de langot a binoy de Kristo ay katinggesan tam ngani a inon ay namas pa a te kapangyedihan de tungkolin a binoy de maghahandug ide dio. Ta de padean ni Hisus a pinakalawes tam ay namas pa a te kapangyedihan i bowon a pagpakikasungdu de pagpakikasungdu a den ta namas pa a piyon i bowon a pangako nun Makedepat.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ta be sukul tebe un den a pagpakikasungdu ay an di tebe kaelangan a te bowon a pagpakikasungdu.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Kanya dehil de an sukul un den ay an kinasalegen ni Panginoon i Hudyo ide a i tage Israel ide pati tage Huda a an inumabut de den a pagpakikasungdu ta sinabi na,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 I bowon i ay an magi pagpakikasungdu ko de kaapoapohan de ide nun ide ay binulwag ko de bensa a Ihipto ta an ide tinumalinga a tuloy de inon a pagpakikasungdu ko kanya pinabiyaan ko ide.”
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Ta sinabi pa ni Panginoon,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Pati an di depat a totodu ni kakmukan de mangáyun de pati de manga kabinsa de i tungkul deko ta ide a pesan ay peabuyenan ok de di a masakut misan te kapangyedihan man o eyen.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ta dehil de kalbi ko dide ay pakeeyenan ko ide ni mammalotin de ta lelipat ko di i nakatakig a pagyedi de ni mammalotin.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Kanya nun sabiin di ni Makedepat i tungkul de bowon a pagpakikasungdu na ay naeyenan na di ni kabuluhan i den ta i misan ano a naeyenan di ni kabuluhan ay nakatakig di a nabut.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.