Hebreus 8
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB
1 Kanya nano ay katinggesan tam a dehil de oyo a pagtodu ko ay ikitam ay te duman dingani a pinakamaditas a maghahandug a gelipa de awenan ni Makapangyedihan a Makedepat de langot.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ta eya ay pinakalawes tam duman de kasagkaden ni Makedepat de matud a beloy na a pighandogen a an yinadi ni agta ta i Panginoon pan i nagyedi.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nano i belang pinakamaditas a maghahandug dio de putok i ay pineta ide a gehandug ni paaged ide pati manga hayup a binuno kanya depat pala a i pinakamaditas a maghahandug tam a i Kristo ay te duman pala a pehandug.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Misan ay dio de putok i ay an nappatud a eya ay maghahandug ta te duman di a maghahandug ide dio de putok i a gehandug a nappaayun de pagdodul ide.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Nano i peyedi ni maghahandug ide dio de beloy a pighandogen ay halimbewa pati anino la ni pesan a matud a paghandug de langot ta dingan ngona yinadi ni Moises i untik a beloy a pighandogen ay sinabi diya a mahigpit ni Makedepat a magioyo, “Mag-engat ka ta yediin mo i pesan a katolad ni pinakita ko dikaw nunde kalasan.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Misan ay tungkul de tungkolin a maghahandug de langot a binoy de Kristo ay katinggesan tam ngani a inon ay namas pa a te kapangyedihan de tungkolin a binoy de maghahandug ide dio. Ta de padean ni Hisus a pinakalawes tam ay namas pa a te kapangyedihan i bowon a pagpakikasungdu de pagpakikasungdu a den ta namas pa a piyon i bowon a pangako nun Makedepat.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ta be sukul tebe un den a pagpakikasungdu ay an di tebe kaelangan a te bowon a pagpakikasungdu.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kanya dehil de an sukul un den ay an kinasalegen ni Panginoon i Hudyo ide a i tage Israel ide pati tage Huda a an inumabut de den a pagpakikasungdu ta sinabi na,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 I bowon i ay an magi pagpakikasungdu ko de kaapoapohan de ide nun ide ay binulwag ko de bensa a Ihipto ta an ide tinumalinga a tuloy de inon a pagpakikasungdu ko kanya pinabiyaan ko ide.”
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ta sinabi pa ni Panginoon,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Pati an di depat a totodu ni kakmukan de mangáyun de pati de manga kabinsa de i tungkul deko ta ide a pesan ay peabuyenan ok de di a masakut misan te kapangyedihan man o eyen.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ta dehil de kalbi ko dide ay pakeeyenan ko ide ni mammalotin de ta lelipat ko di i nakatakig a pagyedi de ni mammalotin.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Kanya nun sabiin di ni Makedepat i tungkul de bowon a pagpakikasungdu na ay naeyenan na di ni kabuluhan i den ta i misan ano a naeyenan di ni kabuluhan ay nakatakig di a nabut.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.