Hebreus 8

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kanya nano ay katinggesan tam a dehil de oyo a pagtodu ko ay ikitam ay te duman dingani a pinakamaditas a maghahandug a gelipa de awenan ni Makapangyedihan a Makedepat de langot.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Ta eya ay pinakalawes tam duman de kasagkaden ni Makedepat de matud a beloy na a pighandogen a an yinadi ni agta ta i Panginoon pan i nagyedi.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nano i belang pinakamaditas a maghahandug dio de putok i ay pineta ide a gehandug ni paaged ide pati manga hayup a binuno kanya depat pala a i pinakamaditas a maghahandug tam a i Kristo ay te duman pala a pehandug.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Misan ay dio de putok i ay an nappatud a eya ay maghahandug ta te duman di a maghahandug ide dio de putok i a gehandug a nappaayun de pagdodul ide.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nano i peyedi ni maghahandug ide dio de beloy a pighandogen ay halimbewa pati anino la ni pesan a matud a paghandug de langot ta dingan ngona yinadi ni Moises i untik a beloy a pighandogen ay sinabi diya a mahigpit ni Makedepat a magioyo, “Mag-engat ka ta yediin mo i pesan a katolad ni pinakita ko dikaw nunde kalasan.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Misan ay tungkul de tungkolin a maghahandug de langot a binoy de Kristo ay katinggesan tam ngani a inon ay namas pa a te kapangyedihan de tungkolin a binoy de maghahandug ide dio. Ta de padean ni Hisus a pinakalawes tam ay namas pa a te kapangyedihan i bowon a pagpakikasungdu de pagpakikasungdu a den ta namas pa a piyon i bowon a pangako nun Makedepat.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Ta be sukul tebe un den a pagpakikasungdu ay an di tebe kaelangan a te bowon a pagpakikasungdu.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kanya dehil de an sukul un den ay an kinasalegen ni Panginoon i Hudyo ide a i tage Israel ide pati tage Huda a an inumabut de den a pagpakikasungdu ta sinabi na,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 I bowon i ay an magi pagpakikasungdu ko de kaapoapohan de ide nun ide ay binulwag ko de bensa a Ihipto ta an ide tinumalinga a tuloy de inon a pagpakikasungdu ko kanya pinabiyaan ko ide.”
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ta sinabi pa ni Panginoon,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Pati an di depat a totodu ni kakmukan de mangáyun de pati de manga kabinsa de i tungkul deko ta ide a pesan ay peabuyenan ok de di a masakut misan te kapangyedihan man o eyen.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ta dehil de kalbi ko dide ay pakeeyenan ko ide ni mammalotin de ta lelipat ko di i nakatakig a pagyedi de ni mammalotin.”
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Kanya nun sabiin di ni Makedepat i tungkul de bowon a pagpakikasungdu na ay naeyenan na di ni kabuluhan i den ta i misan ano a naeyenan di ni kabuluhan ay nakatakig di a nabut.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.