Hebreus 7
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT
1 Ta i Melkisedek pan ay hari de benwaan a Salem pati eya ay maghahandug ni pinakamaditas a Makedepat ta nun tinagbu na ide Abraham a inumapo de pamuno de ni manga hari a nagpakilaben dide ay nagboy diya i Melkisedek ni kalbi na.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Ta binoy diya ni Abraham i kasangpuwu a binsa ni námit na de pagpakilaben na. Nano i kabuluhan ni tagibu a ngalan a Melkisedek ay i hari a geyedi ni kapiyonan ni Makedepat. Ta eya pala ay te ngalan a hari a geboy ni kasampatan a innawa ta kasampatan a innawa i kabuluhan ni ngalan ni benwaan na a Salem.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Eya ay an te nassolat a Ama, ina o kaapoapohan na ide ta am pala nassolat i kapanganakan na pati kalebunan kanya eya ay katolad ni kádu a Anak nun Makedepat a maghahandug kapide man.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Uluesipin yu ta i Melkisedek ay makapangyedihan pa de Abraham ta binoy diya a kosa a innawa ni pinakamahalage a kaapoapohan tam a Abraham i kasangpuwu a binsa a námit na de pagpakilaben na.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Matud ngani a i maghahandug ide a pineta de angkan ni Lebi ay nappaayun la de pagdodul a mangamit ide ni kasangpuwu a binsa de mangáyun de a Hudyo a i mangápo pala ni Abraham a magi Lebi.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Misan pan ay i laki a Melkisedek a maghahandug a an apo ni Lebi ay biniyen eya a kosa a innawa ni Abraham ni kasangpuwu pa binsa ni kayamanan a námit na pati pan i Abraham a tinumanggep ni pangako ni Makedepat ay tinumanggep pala ni pagkalbi ni Melkisedek.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Kanya katinggesan tam ngani a i geboy ni kalbi ay namas pa a maditas i kapangyedihan na de pekalbian.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Isin pa de inoman ay i maghahandug ide a mangápo ni Lebi a geamit ni kasangpuwu a binsa ay nagkelibun pan la ide misan ay i Melkisedek ay pinamatoden de kasulatan a an nagkelibun.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Pati pan kasta nasasabi tam a i Lebi a geamit ni kasangpuwu a binsa de mangáyun na ay namoy pala de Melkisedek ni kasangpuwu a binsa de padean ni Abraham.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Ta nun tagbuin ni Melkisedek i Abraham a namoy pala ni kasangpuwu a binsa de Melkisedek ay naddelawes pa ni Abraham i Lebi a apo na a am pa pinanganak.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Nano be nappatud tebe a nappa ni malenis i kaagtaan de pekita ni Makedepat de padean ni paghandug ni mangápo ni Lebi ay an di tebe kaelangan a linewesan i maghahandug ide a magi Aron a apo ni Lebi, ni maghahandug a magi laki a Melkisedek a i Kristo. Ta katinggesan yu a nun panahon a nagkaduman i mangápo ni Lebi ni tungkolin de a maghahandug ay tinanggep pala ni Hudyo ide i pagdodul ide ni Makedepat a nappaayun de inon a tungkolin.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Misan pan dehil de linewesan di i maghahandug ide a den ay depat pala a lewesan i pagdodul ide a binoy ni Makedepat a tagibu.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Ta i Kristo a Pinangako nun Makedepat a buot a sasabi ni oyo ay inumapo de bukud a angkan ni Hudyo a am pa te maghahandug a getabeng de pighandogen dio.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Nano ay katinggesan ni pesan a i Panginoon tam ay inumapo de angkan ni Huda ta angani te sinabi ni Moises a inumapo de angkan ni Huda a maghahandug dio de beloy a pighandogen de Makedepat.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Kanya pan napa ni matallang inon a paglewes ta de nano a panahon ay dinumatong di i bowon a maghahandug a i Kristo a magi laki a Melkisedek.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Ta eya ay napa ni maghahandug di a te kapangyedihan a geapo de edup na a an te kalog ta angani eya maghahandug a nappaayun de pagdodul a tungkul de angkan ni Lebi.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Ta te duman de kasulatan a pagpamatud a magioyo,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Nano pan ay katinggesan tam a nalewesan di i den a pagdodul ide ni Moises ta mahena a an nakátabeng dikitam.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ta nun sakadow ay ang kitam tinabengan dehil de inon ide a pagdodul misan ay nano ay namas pa a piyon i bowon a pag-asa tam ta de padean ni Kristo ay nakálane kitam de Makedepat.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 — ausente —
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 — ausente —
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Kanya dehil de inon a sumpa ni Makedepat ay namas pa a piyon i oyo a bowon a pagpakikasungdu na ta i Hisus ay napa ni makapangyedihan di a pinakalawes tam.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Isin pa de inoman ay namas pa a piyon a maghahandug i Hisus ta i maghahandug ide a den a angkan ni Lebi ay makmuk a nagkallewesan ta dehil de nagkelibun ide ay an ide gepakatuloy de tungkolin de.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Misan ay magpakipide pa man i tungkolin ni Hisus a maghahandug dehil de an eya nagkelibun magpakapide pa man.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ta eya ay pinakalawes a te edup a an te kalog de kasagkaden ni Makedepat. Kanya katinggesan tam a i Kristo ay nakapanleligtas nano pati magpakapide pa man ni belang gelane de Makedepat de padean na.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Talage a i Hisus i nagkaddepat a pinakamaditas a maghahandug para dikitam a makikkakasalanan ta te piyon a innawa eya a an te kasalanan a unabis pati an kapadepade eya de geyedi ide ni mammalotin kanya pan eya nano ay pinaditas di a masakut a kakoloy ni Makedepat.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Ta an te kaelangan eya a magi pinakamaditas a maghahandug ide a den a depat a maghandug eya adow adow, a tagibu para de mammalotin na a sadili dingan la para de manga agta ta nun handogin pan ni Hisus a pakosa i sadile na de padipa ay inon ay sukul para de mammalotin ni pesan a makikkakasalanan magpakapide pa man.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Ta talage i pinakamaditas a maghahandug ide a pineta a nappaayun de pagdodul ide ay manga agta la a makikkakasalanan misan ay pineta ni Makedepat i Anak na a nappa ni pinakamaditas a maghahandug a matud, magpakapide pa man ta pineta na a nappaayun de pangáko na a sinumpaan na a kalewes ni pagdodul ide.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.