Hebreus 3
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC
1 Nano, manga kabinsa a binukud para de Makedepat, ay pineta kamo pala ni Makedepat a napa ni mangának na kanya esipin yu ngani i Hisus a pinakang ni Makedepat dikitam tangani eya ay nappa ni pinakamaditas a maghahandug tam a pepamatoden tam.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Talage a eya ay tinumalinga a matud de tungkolin na a geapo de Makedepat, a magi Moises pala a tinumalinga de tungkolin na a gealáge de mangának ni Makedepat a ide a te ngalan a beloy ni Makedepat.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Misan ay biniyen ni Makedepat i Hisus ni namas pa a gelang de gelang a binoy na de Moises ta i Hisus a magi magyeyedi ni beloy ay namas pa a te kabuluhan de isin a arige ni beloy a i Moises.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ta i pesan a yinadi ay te magyeyedi kanya ko pepamatoden a i Makedepat i magyeyedi ni pesan i.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Nano ay matud ngani a i Moises ay tinumalinga de tungkolin na a getabeng de mangának ni Makedepat misan eya ay katabeng la ni Makedepat a naghola a tungkul de pagtodu ni Kristo a nádetong.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ta i Kristo pan ay an katabeng la ta Anak nun Makedepat a tinumalinga a matud diya, ta eya ay te kapangyedihan pala de mangának ni Makedepat a i beloy na. Ta ikitam ngani a manga gepanulusun ay i beloy na be te matibong kitam pa a pag-asa a an nagkamamos a gepamatud a i Kristo i magliligtas tam.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Kanya esipin yu i sinabi ni Ispiritu nun Makedepat de kasulatan a magioyo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kanya sinabi ko a pagkagengsaan ko ide a masakut ta ide ay ugnay a buot a nallagelag pati an de buot a getalinga de kabuotan ko.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ta gepo de pagkagengsa ko dide ay talage a matud i pesabi ko a an ide gekaduman ni kabeetan a esip ko.”
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Dehil de inon, manga kabinsa, ay magipinag-engat kamo tangani an mapadikamo i eya a te malot di a innawa, a gekapoy de pagpanulusun na, a nallagelag pala de Makedepat a needup magpakapide pa man.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Kanya yadi pa a magpulupatibongan kamo ni pagpanulusun yu, adow adow, hanggen te pagkakataon kamo pa tangani wet nappa ni maksa i innawa yu a nákapoy de Makedepat dehil de malot a buot ni lawes yu a gedeya dikamo.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ta be te pagpanulusun kitam a matibong a magun tagibu hanggen de kalog ay te binsa kitam de kapiyonan ni Kristo pagdetong na.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Kanya esipin yu i surut ni Ispiritu a sinabi ko kangwoni a,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Nano ay ino ino man i inumikna de Makedepat a kinumapoy pala diya? Ay talage ngani a i pesan a binulwag de Ihipto ni Moises a ponu de.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Pati ino ino pala i kinagengsaan ni Makedepat ni apat a puwu a taon? Ay talage ngani a i pesan a nagkasala duman a nalibunin de lugel a ilang.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Pati pan ino ino i sinumpa ni Makedepat nun sinabi na a, “Talage a matud a an ide gekaduman ni kabeetan a esip ko” Ay talage ngani a ide ay i kaapoapohan yu a kinumapoy diya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Kanya katinggesan tam a an ide nagkaduman ni kabeetan a esip ni Makedepat dehil de an ide te pagpanulusun diya.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.