Hebreus 3
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT
1 Nano, manga kabinsa a binukud para de Makedepat, ay pineta kamo pala ni Makedepat a napa ni mangának na kanya esipin yu ngani i Hisus a pinakang ni Makedepat dikitam tangani eya ay nappa ni pinakamaditas a maghahandug tam a pepamatoden tam.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Talage a eya ay tinumalinga a matud de tungkolin na a geapo de Makedepat, a magi Moises pala a tinumalinga de tungkolin na a gealáge de mangának ni Makedepat a ide a te ngalan a beloy ni Makedepat.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Misan ay biniyen ni Makedepat i Hisus ni namas pa a gelang de gelang a binoy na de Moises ta i Hisus a magi magyeyedi ni beloy ay namas pa a te kabuluhan de isin a arige ni beloy a i Moises.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ta i pesan a yinadi ay te magyeyedi kanya ko pepamatoden a i Makedepat i magyeyedi ni pesan i.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Nano ay matud ngani a i Moises ay tinumalinga de tungkolin na a getabeng de mangának ni Makedepat misan eya ay katabeng la ni Makedepat a naghola a tungkul de pagtodu ni Kristo a nádetong.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ta i Kristo pan ay an katabeng la ta Anak nun Makedepat a tinumalinga a matud diya, ta eya ay te kapangyedihan pala de mangának ni Makedepat a i beloy na. Ta ikitam ngani a manga gepanulusun ay i beloy na be te matibong kitam pa a pag-asa a an nagkamamos a gepamatud a i Kristo i magliligtas tam.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kanya esipin yu i sinabi ni Ispiritu nun Makedepat de kasulatan a magioyo,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kanya sinabi ko a pagkagengsaan ko ide a masakut ta ide ay ugnay a buot a nallagelag pati an de buot a getalinga de kabuotan ko.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ta gepo de pagkagengsa ko dide ay talage a matud i pesabi ko a an ide gekaduman ni kabeetan a esip ko.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Dehil de inon, manga kabinsa, ay magipinag-engat kamo tangani an mapadikamo i eya a te malot di a innawa, a gekapoy de pagpanulusun na, a nallagelag pala de Makedepat a needup magpakapide pa man.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Kanya yadi pa a magpulupatibongan kamo ni pagpanulusun yu, adow adow, hanggen te pagkakataon kamo pa tangani wet nappa ni maksa i innawa yu a nákapoy de Makedepat dehil de malot a buot ni lawes yu a gedeya dikamo.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ta be te pagpanulusun kitam a matibong a magun tagibu hanggen de kalog ay te binsa kitam de kapiyonan ni Kristo pagdetong na.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Kanya esipin yu i surut ni Ispiritu a sinabi ko kangwoni a,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Nano ay ino ino man i inumikna de Makedepat a kinumapoy pala diya? Ay talage ngani a i pesan a binulwag de Ihipto ni Moises a ponu de.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Pati ino ino pala i kinagengsaan ni Makedepat ni apat a puwu a taon? Ay talage ngani a i pesan a nagkasala duman a nalibunin de lugel a ilang.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Pati pan ino ino i sinumpa ni Makedepat nun sinabi na a, “Talage a matud a an ide gekaduman ni kabeetan a esip ko” Ay talage ngani a ide ay i kaapoapohan yu a kinumapoy diya.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kanya katinggesan tam a an ide nagkaduman ni kabeetan a esip ni Makedepat dehil de an ide te pagpanulusun diya.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.