Hebreus 2
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC
1 Kanya, manga kabinsa, ay dehil de maditas pa i kapangyedihan ni Kristo ay depat ngani a tanomin tam de innawa i kamatoden a inikna tam tangani ang kitam nallagelag.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Nano ay nun nowon ay i misan ino a an nanulusun, a an tinumalinga de pagdodul ni Moises a sinabi ni manga anghel ide ay tinumanggep ngani ide ni depat a padusa dide.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Kanya nano pan ay namas pa a an nakeélag de padusa a nádetong i misan ino a gekapoy de kaligtasan a an te kapadepade, a sinabi a tagibu ni Panginoon ta i gepamatud dikitam nano ay i manga inumikna ide diya.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ta i kaligtasan a oyo ay pinamatoden pala ni Makedepat de padean ni manga tande, ni an pulupadepade a gepakataka ide pati ni manga paaged ni Ispiritu nun Makedepat a binuluboy na a nappaayun de kabuotan na.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Talage ay an binoy ni Makedepat de manga anghel na ide ta binoy na de kaagtaan ide i kapangyedihan na a gesákup de inapóan a adow, a i kapangyedihan na a pepamatoden mi di.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ta tungkul de inon a kapangyedihan ni kaagtaan ay te duman a hinola de kasulatan a den a magioyo,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ta yinadi yu ikami a kaagtaan a nappa ni masidong ni untik a panahon de manga anghel ide ta dingan yinadi yu ikami a napa ni maditas a pegelang a te kapangyedihan de yinadi yu,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 ta pinakadeog yu de kapangyedihan ni kaagtaan i pesan dio.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 ta de Hisus pan la non sinumapit ta eya ngani ay napa ni masidong ni untik a panahon de manga anghel ide. Ta dingan yinadi eya ni Makedepat a napa ni maditas a pegelang a te kapangyedihan de yinadi na dehil de pagkalibun na a tiniis ta nagpakalibun eya para de pesan a agta gepo de kosa a tabeng ni Makedepat.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Nano i pesan i ay pinayedi ni Makedepat para de sadile na pati i pesan i ay nagkeedup dehil de kapangyedihan na kanya nun nappahande di eya a nanleligtas a tuloy ni pesan a mangának na ay nagkaddepat pan a pinapagtiis na i Hisus a magi panganay ni mangának na tangani eya ay nappa ni matud a magliligtas de.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ta i manga kabinsa a pelenis ni Hisus, a pebukud na para de Makedepat pati eya a gelenis dide ay isin la i Ama de a Makedepat kanya an na pagkammamos a ngangalanan na ide ni manga kabinsa na.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ta magioyo i hinola ni Pineta nun Makedepat a napa ni agta de kasulatan a den,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Sinabi pa ni Pineta nun Makedepat a,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Nano ay i mangának ni Makedepat a inon ide ay te sagu pati unid kanya i Hisus pala ay napa ni agta a kapadepade dide tangani de padean ni kalebunan na ay nanalo eya de kapangyedihan ni Satanas a eya a te kapangyedihan de manga agta a gepakiblag de Makedepat.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ta de padean pala ni kalibunan na ay ikitam ay nabútan di ni takut tam a náloy a panahon de kalebunan tam a nádetong.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Talage a katinggesan tam, manga kabinsa, a an magliligtas ni manga anghel ide i Hisus ta magliligtas la eya ni magi mangápo ni Abraham, a ikitam a te pagpanulusun de pangako ni Makedepat.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Kanya pan depat a eya ay mapa ni kabinsa ni manga gepanulusun de pesan a edup de a kahedepan tangani eya ay mapa ni pinakamaditas a maghahandug a migkalbi a naponulusonan de pagtabeng na de Makedepat. Ta dehil de paghandug na ni sadile na ay nappatud di a pakeeyenan ni Makedepat i manga agta ni mammalotin de.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Talage a eya ay tinukso pati nagtiis de kahedepan kanya pan eya ay nakátabeng pala de belang gepanulusun a petukso a pepahena i pagpanulusun de.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.