Hebreus 1

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gepo nun tagibu ay pinasabi ni Makedepat de magsasabi na ide a den de kaapoapohan tam ide ta nagsabi i Makedepat de an pulupadepade a padean.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Misan ay nano de oyo a panahon ay pinasabi ni Makedepat de Anak na dikitam ta de padean pala ni Anak na ay pinayedi ni Makedepat i pesan i, a pineta pala eya a te kapangyedihan de pesan.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Kanya pan i Anak i matud a gepakaingap ni Makedepat ta eya pala ay padepade de Makedepat pati gepo de makapangyedihan a surut ni Anak ay getuloy i pesan a yinadi na de kapuoyen de. Ta nun nagpakalibun eya tangani nappa ni malenis i misan ino de mammalotin de ay linumipa eya de awenan ni Makedepat a Makapangyedihan de pesan.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Kanya eya a Anak ni Makedepat ay namas pa a te kapangyedihan de manga anghel ide a katabeng la ni Makedepat ta maditas pa i ngalan na dide.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ta katinggesan yu pan a angani sinabi ni Makedepat i magioyo de misan dino a anghel na ta de Kristo la a,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Pati nun dinodul ni Makedepat dio de putok i, i Anak na a kádu ay sinabi na pa a,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Magioyo la i sinabi ni Makedepat a tungkul de manga anghel na ide a,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Misan ay tungkul pan de Anak na ay magioyo i sinabi na,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Ta i kapiyonan ay pagkasalegen mo misan ay i malot pan ay pagkagengsaan mo kanya ako a i Makedepat a pegelang mo, nameta dikaw a te kasalegen a namas pa de manga kakoloy mo ide.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Nano ay te duman pala de kasulatan a den a tungkul de Kristo a magioyo,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 I pesan a oyo ay nagkeeyen la ta ide ay nappa ni an te kabuluhan a magi loma a bedu misan ay ikamo, Panginoon, ay angan te kalog.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Talage a i pesan a yinadi yu ay magi loma a kulapyaw a bobut yu, a nallewesan ni bowon misan ay ikamo Panginoon ay an nagkobowon, a am pala nagkapa ni matande, magpakapide pa man.”
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Talage ay an sinabi ni Makedepat de misan dino a anghel a magioyo ta de Kristo la,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ta i manga anghel pan ide a an tam pekita ay katabeng la ni Makedepat a te tungkolin a gepinagtabeng de manga nalligtas ide.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.