Gálatas 6

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nano, manga kabinsa, be te duman a kabinsa a nadeog a loktat ni kasalanan ay ikamo pan a nagkeedup a nappaayun de Ispiritu, i depat a magtabeng diya a te masidong kamo a innawa. Misan mag-engat kamo ta makati ikamo pala ay madeog ni kasalanan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Magtabengan kamo de kahedepan yu ta dingan ikamo ay getalinga di de pagdodul ni Kristo nun sinabi na a, “Magbuotan kamo.”
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ta be te duman a geesip a eya ay mahalage pa de kakmukan ay an te halage eya de pekita ni Makedepat ta pedeya na i sadile na.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Kanya yadi pa a masden ni misan ino i sadile na a pagyedi ti piyon o eyen ta be piyon ay masalig eya ta an te kaelangan a geesip de yinadi ni kakmukan.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ta depat a behala i belang isin de tungkolin na.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Nano ay i agta ide a petoduan ni surut nun Makedepat ay depat a binsaan de i magtutodu de ide ni keedup de.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Wet yu dedeya i sadile yu ta talage a an nadedeya ni misan ino i Makedepat ta ti ano i yinadi ni agta ay tatanggep na pala i nagkaddepat a bilos na.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Talage a i magyedi ni buot ni lawes na dio de putok i ay nátanggep pala ni padusa nun Makedepat. Misan pan be magyedi eya ni buot ni Ispiritu ay nátanggep eya ni edup a an te kalog.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Kanya ngani wet kitam magkapagel de pagyedi a piyon ta nádetong ngani i panahon a tatanggep tam i kapiyonan be an nappa ni mahena i innawa tam.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Kanya hanggen te pagkakataon ay magyedi kitam ni piyon de pesan a agta, a namas pa de kabinsa tam ide a gepanulusun.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Nano, ako a i Pablo i nagsolat ni oyo a solat a peabuyenan yu ta hangain i guhit.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Tungkul de gegulo ide dikamo a depat a magpapelat kamo ay buot de la a pepodian ide ni manga Hudyo ta an de buot a kakapoyen ide dehil de pagpanulusun de de pagkalibun ni Kristo de padipa.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta misan pan ide a nagpapelat de lawes de ay an la ide geabut de pesan a pagdodul. Ta buot de la a gepapelat kamo tangani gemayabeng ide a getalinga kamo dide.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Misan ang ko pepodian i sadile ko ta i pagkalibun la ni Panginoon a Hisu Kristo de padipa i pemayabeng ko. Ta dehil de pagkalibun na ay i ugeli dio de putok i ay nákiblag di deko ta ako pan ay nákiblag di de ugeli dio de putok i.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ta an te ano man dikitam a ikitam ay Hudyo o eyen ta i mahalage la ay i bowon a edup a geapo de Ispiritu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Nano ay de pesan a pineta ni Makedepat a i pesan a nagkeedup a nappaayun de bowon a edup ay magkaduman tebe ni kasampatan a innawa pati kalbi nun Makedepat.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kanya i oyod la i masasabi ko a wet ok peabela ni misan ino ta i pelat ko a makmuk ay tande ni pagtiis ko a katabeng ni Hisus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Manga kabinsa, mapadikamo tebe i kosa a tabeng ni Panginoon a Hisu Kristo. Iwina i matud.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.