Efésios 4

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanya ako a bilanggo dehil de pagtabeng ko de Panginoon ay pesabian ko ikamo a maedup a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat a nameta dikamo.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Ikamo tebe ay mapa ni te masidong a innawa, makowe a surut, pati matiyage. Magpatáwaden kamo a te pagbuot de belang isin dikamo.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Depat a masépag kamo a magkaeisin a tuloy gepo de Ispiritu a te kakoloy a kasampatan a innawa yu.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Te duman la a isin a lawes i Hisus a i manga gepanulusun diya. Te duman la a isin a Ispiritu nun Makedepat. Te duman kamo la a isin a pag-asa a nalligtas gepo de Makedepat a nameta dikamo.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Te isin la a Panginoon, pagpanulusun pati paglinod.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Te isin la a Makedepat a Ama tam a pesan. Eya la ay maditas de pesan a gepanulusun, a gepatibong pala dikitam pati eya la i gepakikaisin dikitam.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 I belang isin dikitam ay pebiyen ni Kristo ni paaged a tungkolin a nappaayun de buot na a pebuluboy.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Kanya te duman de kasulatan a tungkul de Kristo a,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Ta pesabi ni kasulatan a eya ay pinumadeditas misan ay katinggesan tam ngani a eya pala i tagibu a linumusong dio de putok i.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Ta i linumusong a nagboy ni edup na para dikitam ay eya pala i pinumadeditas de kaditasan de dibelew ni langot tangani te kapangyedihan eya de pesan de langot pati dio de putok i.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nano ay i manga paaged na ide a tungkolin de manga gepanulusun ay i oyo ide; mag-aatid, magsasabi ni geapo de Ispiritu, magsasabi ni piyon a bereta, magtutodu pati mag-aalage de kapolongan.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Binoy ni Hisus i maginon a tungkolin tangani matabengan a geabut diya i manga pineta ide, a te kaya pan ide a geyedi ni pepayedi na dide, a pepatibong pala i kapolongan a lawes ni Kristo.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ta de maginon ay ikitam a pesan ay naeisin de pagpanulusun pati de pag-abuya de Anak nun Makedepat, a nagkapa ni maktong i pagpanulusun tam a nappaayun de kapiyonan a masakut ni Kristo
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 tangani ang kitam di magi anak a getalinga de sadisadi a pagtodu a an matud a magi sakoyen de atab a petongogtongog ni labun pati palos misan deno. Ta i migdeya a magtutodu ay makippapadean ide a nanlalagelag dikitam de malot.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Yadi pa a ikitam ay magsurut ni kamatoden a te kakoloy a pagbuot de pesan. Ta depat a nagkapa ni maktong i pag-abut tam de Kristo a ulo.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta dehil diya ay naeisin kitam a lawes na a magi manga panggemit a pinulupakitad a kulukalowetan. Ta be piyon a getalinga de tungkolin de i belang panggemit ay i kapolongan a lawes ni Kristo ay nahanga a netibong dehil de pagbuotan de.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Nano ay pesabian ko ikamo ta i Panginoon i gepamatud de pagsabi ko a wet kamo di makiugeli a tuloy ni malot de kakmukan a an Hudyo. Ta an te kabuluhan i peesip de
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ta napa ni madumos i katinggesan de a tungkul de kamatoden pati nakiblag di ide de edup a geapo de Makedepat dehil de maksa i innawa de, a an de buot a ketinggesan.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ta panganó de i mammalotin de ta binoy de a kosa a innawa i sadile de de kauluamamos a pagyedi. An ide te buot ti an i pagyedi ni attanan a madiplot.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Nano ay an maginon i tinodu mi dikamo a geapo de Kristo.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Ta pinatalikngan yu ngani i pagtodu a tungkul diya pati pan petoduan kamo ni kamatoden a geapo de Hisus.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Kanya pan butin yu di a tuloy i den yu a pagkaagta a nopuksa dehil de malot a buot a pandeya dikamo. Ta iwina i ayun ni ugeli yu a den a malot.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Kanya bowonin yu di a tuloy i buot yu pati esip.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Ta depat a pabiyaan yu i bowon yu a pagkaagta a te kapangyedihan de edup yu ta inon a bowon a yinadi ni Makedepat ay nappaayun de kapiyonan na kanya gekaduman kamo ni ugeli a matud a an te kasalanan.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kanya butin yu di i kabutelan ta magsurut i belang isin dikamo ni kamatoden de kabinsa na ta ikitam a gepanulusun ay naeisin di.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Be gebulas kamo a loktat ay mag-engat kamo tangani wet kamo magkasala a te tinanom a gengsa. Ta de paglinod ni adow ay depat a an di i bulas yu
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 tangani wet magkaduman i Satanas ni pagkakataon de edup yu.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Nano ay tumimok di i migpannakow ta piyon pa a magtarabeho eya de piyon a pagyedi tangani te natatabeng eya de te kaelangan ide.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Wet kamo magsurut ni malot ta pelitin yu a tuloy a i belang surut yu ay nagkaddepat pati piyon, a gepatibong de pagpanulusun ni kabinsa yu tangani gepakatabeng kamo de belang geikna.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Pati wet kamo gepalungkut ni malot yu de Ispiritu nun Makedepat a an te malot ta i Ispiritu i katibeyan a totobus i lawes yu de adow a pineta.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Kanya butin yu di i pesan yu a tampo a masakut, pagbulas, gengsa, resag pati surut a gepaapdis ni innawa ni kakmukan.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Piyon pa a ikamo ay mapa ni mabeit a te kalbi de belang isin dikamo pati magpatáwaden kamo a magi pagpakaeyen dikamo ni Makedepat ni mammalotin yu de padean ni Kristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.