Efésios 3
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI
1 Talage a ako, a i Pablo ay napa ni bilanggo dehil de piyon a bereta a tungkul de Hisu Kristo a petodu ko dikamo a an Hudyo para de kapiyonan yu.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ta nabereta yu sigudu a dehil de kosa a tabeng ni Makedepat ay binoy na deko i tungkolin para de kapiyonan yu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ta pinatingges deko ni Makedepat i tinagu a belak na para dikamo a an Hudyo a magi sinabi ko kangwoni.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ta de pagbesa yu ninon a solat ko ay aabuyenan yu di i tinagu a belak nun Makedepat a tungkul de Kristo a pinatingges na deko.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ta nun nowon pa ay i oyo a pagtodu ay an pinatingges de kaagtaan misan nano ay dehil de Ispiritu na ay pinatingges di ni Makedepat nunde mag-aatid pati magsasabi na ide.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ta pinatingges dingani a ikamo a an Hudyo ay gepakimana pala de Hudyo ide ni kapiyonan nun Makedepat pati ikamo ay padepade a napag-eisin de kapolongan a lawes ni Hisus. Ta nun inikna yu i piyon a bereta tungkul de Hisu Kristo ay tinanggep yu pala i edup a an te kalog a pinangako ni Makedepat.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Talage a ako ay te tungkolin a gesabi ni piyon a bereta a nappaayun de kosa a tabeng ni Makedepat ta nagkaduman ok pala ni kapangyedihan na.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ta misan ako pan i pinakamasidong a pineta nun Makedepat ay binoy na deko i tungkolin a oyo tangani gesabi ok de manga an Hudyo ni an te kapadepade a kapiyonan a geapo de Kristo,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 a patallangin ko pala de pesan a agta a ti papalano gepangyedi i tinagu a belak nun Makedepat. I oyo ay náloy di a panahon a tinagu ni Makedepat a nagyedi ni pesan i.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ta nano pan ay de padean ni kapolongan a lawes ni Kristo ay pepaabuya na i an te kapadepade a katinggesan na de manga pinakaponu pati te manga kapangyedihan de langot.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ta i oyo a pagpaabuya ay nappaayun de an te kalog a belak nun Makedepat ta nano pan ay peyedi na inon de padean ni Hisu Kristo a Panginoon tam.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Pati dehil de pagpakikaisin tam pati pagpanulusun diya ay matibong i innawa tam a an nagkamamos a nanalangin de Makedepat.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Kanya geaged ok dikamo a wet mapa ni mahena i innawa yu dehil de kahedepan a petiis ko nano ta i oyo pan ay para dikamo a kapiyonan.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Talage a dehil de inon a pinatingges deko ay noluhud ok de Ama ni Panginoon tam a Hisu Kristo,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ta gepo diya i belang naeisin a innawa a mittanak de langot man o de putok i.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Pati geaged ok a patibongin na tebe i edup yu a bowon a nappaayun de an te kapadepade a gepakaingap na de padean ni kapangyedihan ni Ispiritu.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ta buot ko pala a tumaan a tuloy i Kristo de innawa yu gepo de pagpanulusun yu diya tangani tumuloy a matibong i pagbuot yu,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 a makatingges kamo tebe a ayun ni pesan a pineta ni Makedepat a ti papalano a kahanga
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 i pagbuot ni Kristo dikamo. Ta buot ko tebe a makatingges kamo hanggen te kaya kamo ni an te kapadepade a pagbuot a oyo tangani gekaduman kamo ni pesan a kapiyonan a geapo de Makedepat.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nano ay de Makedepat a gepakayedi ni namas pa de pesan a aaged o eesip tam de padean ni kapangyedihan ni Ispiritu a nadeinnawa tam
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ay mapa diya i pagpodi de padean ni Hisu Kristo pati kapolongan a lawes na, magpakapide pa man. Iwina i matud.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.