Efésios 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 I oyo a solat ay gepo deko a Pablo a mag-aatid ni Hisus Kristo ta i tungkolin ko ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Mapadikamo tebe i kosa a tabeng pati kasampatan a innawa a geapo de Ama tam a Makedepat pati de Panginoon a Hisu Kristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Magpodi kitam di de Makedepat a Ama ni Panginoon tam a Hisu Kristo ta dehil de pagpakikaisin tam de Kristo ay biniyen na ikitam ni pesan a kalbi a geapo de langot de padean ni Ispiritu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ta nun am pa yinadi na i pesan ay kinatinggesan na di a nekipagkaisin kitam de Kristo kanya pineta na di ikitam tangani nabukud kitam para diya a te malenis a innawa de pekita na.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Talage a te hanga a pagbuot dikitam i Makedepat ta nun nowon a nappaayun de belak na pati kabuotan ay pineta na ikitam a nappa ni mangának na de padean ni pagkalibun ni Hisu Kristo.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Kanya depat a magpodi kitam di de Makedepat dehil de an te kapadepade a tabeng na a binoy na dikitam a kosa a innawa gepo de pagpakikaisin tam de Anak na a pebuot.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Talage a dehil de pagpakikaisin tam de Hisus ay tinobus na di ikitam ni sagu na ta pinakaeyenan na ikitam ni mammalotin tam. Inon ide ay nappaayun de an te kapadepade a kosa a tabeng ni Makedepat
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 a peboy na dikitam a tuloy tangani nappa ni naketingges kitam a geyedi ni kabuotan na.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ta nappaayun pala de inon a kabuotan na ay pinatingges na di dikitam i tinagu a belak na, a nangyeyedi de padean ni Kristo.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ta i belak na pagdetong ni panahon a pineta na ay pepapagkaisin na de Kristo i pesan a yinadi de langot man o de putok.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Nano ay dehil de pagpakikaisin tam de Kristo ay ikitam ay gemana di de kapiyonan a hinande ni Makedepat. Ta nun nowon ay pineta na di ikitam a nappaayun de belak na ta nangyeyedi ngani i pesan a kabuotan na.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Kanya para dikami a Hudyo a nagpanulusun a tagibu de Kristo ay pineta kami di a nagkeedup a gepodi de Makedepat.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Misan ikamo pam pala a an Hudyo a gepakikaisin de Kristo ay nagpanulusun kamo diya nun inikna yu i surut a kamatoden a i piyon a bereta a geboy ni kaligtasan kanya binoy na dikamo i pinangako na a Ispiritu a tande a ikamo ay pineta na.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ta i Ispiritu na i katibeyen ni pangako dikitam ni Makedepat hanggen ang kitam nádetong de kataanan na a te bowon a lawes. Kanya gepo de inon ay magpodi kitam di de Makedepat a te gepakaingap.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kanya ngani gepo nun nabereta ko i tungkul de pagpanulusun yu de Panginoon a Hisus pati pagbuot yu de manga kabinsa a pineta na
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ay gepasalamat ok a ugnay de Makedepat dehil dikamo. Ta gepanalangin ok para dikamo
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 de Makedepat ni Panginoon tam a Hisu Kristo a i Ama a te gepakaingap a an te kapadepade. Ta geaged ok a boyin na tebe dikamo i katinggesan pati pinatallang a esip a gepo de Ispiritu na tangani peabuyenan yu eya a masakut,
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 a palinowin na pala i esip yu tangani matinggesan yu a matud i peasaan a tinanggep yu nun pineta na ikamo pati matinggesan yu pala i mana na a kapiyonan a hinande para nunde manga pineta na ide.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Geaged ok pala a matinggesan yu i kapangyedihan na a an te kapadepade dikitam a gepanulusun. Ta i kapangyedihan na a inon dikitam ay kapadepade ni kapangyedihan na a masakut
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 nun pinakaedup na a liwet i Kristo a Anak na de kalibunan na pati nun pinalipa pala i Kristo de langot a te kapangyedihan de awenan ni Makedepat.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Kanya pan nano pati magpakapide man ay te kapangyedihan di a masakut i Hisus de pesan misan de manga pinakaponu, de te manga kapangyedihan, de pinakamaditas ide a magi gehari pati de pesan a gepamahala pati namas pa i Hisus ay te kapangyedihan de pesan a ngalan.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ta pinakadeog ni Makedepat de kapangyedihan ni Kristo i pesan. Pati i Kristo ay yinadi na a magi ulo ni kapolongan na
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 a i lawes na. Ta eya a te kapangyedihan de pesan ay an te kolang dehil de kapolongan a lawes na.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.