Efésios 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARC
1 I oyo a solat ay gepo deko a Pablo a mag-aatid ni Hisus Kristo ta i tungkolin ko ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Mapadikamo tebe i kosa a tabeng pati kasampatan a innawa a geapo de Ama tam a Makedepat pati de Panginoon a Hisu Kristo.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Magpodi kitam di de Makedepat a Ama ni Panginoon tam a Hisu Kristo ta dehil de pagpakikaisin tam de Kristo ay biniyen na ikitam ni pesan a kalbi a geapo de langot de padean ni Ispiritu.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Ta nun am pa yinadi na i pesan ay kinatinggesan na di a nekipagkaisin kitam de Kristo kanya pineta na di ikitam tangani nabukud kitam para diya a te malenis a innawa de pekita na.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Talage a te hanga a pagbuot dikitam i Makedepat ta nun nowon a nappaayun de belak na pati kabuotan ay pineta na ikitam a nappa ni mangának na de padean ni pagkalibun ni Hisu Kristo.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Kanya depat a magpodi kitam di de Makedepat dehil de an te kapadepade a tabeng na a binoy na dikitam a kosa a innawa gepo de pagpakikaisin tam de Anak na a pebuot.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Talage a dehil de pagpakikaisin tam de Hisus ay tinobus na di ikitam ni sagu na ta pinakaeyenan na ikitam ni mammalotin tam. Inon ide ay nappaayun de an te kapadepade a kosa a tabeng ni Makedepat
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 a peboy na dikitam a tuloy tangani nappa ni naketingges kitam a geyedi ni kabuotan na.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ta nappaayun pala de inon a kabuotan na ay pinatingges na di dikitam i tinagu a belak na, a nangyeyedi de padean ni Kristo.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ta i belak na pagdetong ni panahon a pineta na ay pepapagkaisin na de Kristo i pesan a yinadi de langot man o de putok.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Nano ay dehil de pagpakikaisin tam de Kristo ay ikitam ay gemana di de kapiyonan a hinande ni Makedepat. Ta nun nowon ay pineta na di ikitam a nappaayun de belak na ta nangyeyedi ngani i pesan a kabuotan na.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Kanya para dikami a Hudyo a nagpanulusun a tagibu de Kristo ay pineta kami di a nagkeedup a gepodi de Makedepat.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Misan ikamo pam pala a an Hudyo a gepakikaisin de Kristo ay nagpanulusun kamo diya nun inikna yu i surut a kamatoden a i piyon a bereta a geboy ni kaligtasan kanya binoy na dikamo i pinangako na a Ispiritu a tande a ikamo ay pineta na.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ta i Ispiritu na i katibeyen ni pangako dikitam ni Makedepat hanggen ang kitam nádetong de kataanan na a te bowon a lawes. Kanya gepo de inon ay magpodi kitam di de Makedepat a te gepakaingap.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Kanya ngani gepo nun nabereta ko i tungkul de pagpanulusun yu de Panginoon a Hisus pati pagbuot yu de manga kabinsa a pineta na
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ay gepasalamat ok a ugnay de Makedepat dehil dikamo. Ta gepanalangin ok para dikamo
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 de Makedepat ni Panginoon tam a Hisu Kristo a i Ama a te gepakaingap a an te kapadepade. Ta geaged ok a boyin na tebe dikamo i katinggesan pati pinatallang a esip a gepo de Ispiritu na tangani peabuyenan yu eya a masakut,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 a palinowin na pala i esip yu tangani matinggesan yu a matud i peasaan a tinanggep yu nun pineta na ikamo pati matinggesan yu pala i mana na a kapiyonan a hinande para nunde manga pineta na ide.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Geaged ok pala a matinggesan yu i kapangyedihan na a an te kapadepade dikitam a gepanulusun. Ta i kapangyedihan na a inon dikitam ay kapadepade ni kapangyedihan na a masakut
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nun pinakaedup na a liwet i Kristo a Anak na de kalibunan na pati nun pinalipa pala i Kristo de langot a te kapangyedihan de awenan ni Makedepat.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Kanya pan nano pati magpakapide man ay te kapangyedihan di a masakut i Hisus de pesan misan de manga pinakaponu, de te manga kapangyedihan, de pinakamaditas ide a magi gehari pati de pesan a gepamahala pati namas pa i Hisus ay te kapangyedihan de pesan a ngalan.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Ta pinakadeog ni Makedepat de kapangyedihan ni Kristo i pesan. Pati i Kristo ay yinadi na a magi ulo ni kapolongan na
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 a i lawes na. Ta eya a te kapangyedihan de pesan ay an te kolang dehil de kapolongan a lawes na.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.