Atos 6

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nun panahon a inon ay gemakmuk di i mag-aadel ide misan ay getampo pan i Hudyo ide a gesurut ni Griego de Hudyo ide a gesurut ni Hebreo ta pesabi ni gesurut ni Griego a pekolang kon i peboy a pápangan de belo de a mahanain.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Kanya nun maginon ay pinaolangan ni Sangpuwu pati Aduwa i manga mag-aadel ide ta sinabi de a, “An depat a netimok kami a gesabi ni surut nun Makedepat tangani makapamoy kami la ni pápangan adow adow.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Kanya manga kabinsa, mameta kamo ni pito a lalaki dikamo a un peabuyenan yu a masépag a geyedi ni piyon a te katinggesan, a napino pala ide ni Ispiritu. Ta ide ngani i yeyedi mi a te tungkolin ni oyo.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ta ikami pan ay depat a nappahande kami ni pesan a panahon de pagpanalangin pati de pagtodu ni surut nun Makedepat.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ay nasalig i pesan a gepanulusun nun iknain de i sinabi a inon kanya pineta de i Isteban ta eya i te pagpanulusun a matibong pati eya ay napino ni Ispiritu nun Makedepat. Pineta de pala i Pilepi, Prokoro, Nikanor, Timon, Parmenas pati Nikolas a tage Antiokia ta i Nikolas ay nagpanulusun ngona de pagpanulusun a Hudyo dingan de Hisus.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ta ide ay inikag de de mag-aatid ide ta dingan tinapá de a pinanalangin i pito a nápeta.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Nano ay gekálat a tuloy i surut nun Makedepat pati gemakmuk di i mag-aadel ide duman de Herusalem ta i maghahandug ide ay makmuk di pala i gepanulusun.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 I Isteban ay nagkaduman ni kapangyedihan pati hanga a kosa a tabeng ni Makedepat kanya eya ay nakayedi ni gepakataka pati tande de pekita ni kaagtaan.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Nano ay te duman a agta ide de Herusalem a nagpolong de “Kapolongan ni Pinalaya Ide” a manga tage benwaan a Sirene, Alehandria, tage sákup pala ide ni Silisia pati Asia. Ta nakipagtalo ide de Isteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Misan ay natalo ide ni Isteban dehil de katinggesan a peboy diya ni Ispiritu nun Makedepat.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Kanya dehil de inon ay binayeden a nattagu ni natalo ide i tipide a agta tangani magbutil kanya binintang ni gebutil a, “Inikna mi a nagsabi i agta a iwina ni an te gelang de Makedepat pati de Moises.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Maginon ay pinapagbulas ni natalo ide de Isteben i pinakamatande ide, magtutodu ide ni Hudyo pati kaagtaan ide. Kanya eya ay dinakop de ta dingan inikag de eya de kapolongan a Hudyo.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ta nangikag pala ide ni gepamatud ide a butelan ta sinabi ni gebintang, “I oyo a agta ay gesabi a ugnay ni an te gelang de pagdodul ide nun Makedepat pati ang kon te kabuluhan i beloy a pighandogen de Makedepat.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Pesabi pala ni agta a oyo a i oyo a beloy a pighandogen ay sesede ni Hisus a tage Nasarit dingan lelewesan kon ni Hisus i ugeli tam a binoy ni Moises.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Nano ay nun i Isteban ay pinakalawag ni pesan de kapolongan ay i mukha na ay gepakaingap a magi mukha ni anghel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.