Atos 14

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nano ay maginon pala de benwaan a Ikonio ay ide Pablo pati Bernabi ay sinumilong de pigmitengan ni Hudyo ide ta dehil de pagtodu de a te kapangyedihan ay makmuk a Hudyo pati an Hudyo i nanulusun.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Misan ay i Hudyo ide a an nagpanulusun ay pinapagbulas de i an Hudyo ide tangani geesip ide ni malot tungkul de manga kabinsa a gepanulusun de Hisus.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ay náloy pan a nagtaan duman ide Pablo pati Bernabi a gesabi ide a matapang a tungkul de Panginoon. Ta pinamatoden pan ni Panginoon i surut na a tungkul de kosa a tabeng na de padean ni manga tande pati gepakataka a pepayedi na dide.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Kanya pan nabinsa i manga agta de benwaan a inon ta i kakmukan ay tinumalinga de mag-aatid ide ta i kakmukan pan ay de manga Hudyo ide.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Misan ay nun nagbelak i an Hudyo ide, i Hudyo ide pati manga ponu de ni malot de mag-aatid ide a bonglagin ide
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 ay natinggesan de inon kanya linumimok ide a paagow de benwaan ide a Listra, Derbe pati de pulupalebut de a sákup ni Likaonia.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Ta nagsabi ide duman ni piyon a bereta.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Nano ay duman de Listra ay te duman a lalaki a gelipa la ta lungpo eya a an gepakatotul gepo pa nun eya ay pinanganak.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Eya ay gepatalikngoy de pagsabi ni Pablo. Nano ay nun pinagelawag eya ni Pablo ay kinatinggesan na a te pagpanulusun i lungpo a nepiyon.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Ta sinabi ni Pablo a malagdu, “Umuddi ka ni matanus.” Ay linumawot ngani un lalaki ta nakatotul di.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Pagkakita ni kaagtaan de yinadi ni Pablo ay inumolang ide de surut a Likaonia ta sinabi de, “Linumusong di dikitam i makedepat ide a te anino ni agta.”
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Kanya nginalanan de i Bernabi a “Seus” ta i Pablo pan ay “Hermes” ta eya i kasta magsasabi ni Bernabi.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Nano ay duman pan de ditow ni benwaan i pigpodian a beloy de makedepat de a i “Seus”. Ta nun iknain di ni maghahandug de inon a beloy i gesapit ay inuwey na i manga beka a te manga kelong a bulaklak a bobuno a hahandug de tebe pati kaagtaan de mag-aatid ide.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Misan ay nun kinatinggesan ni mag-aatid ide a i Bernabi pati Pablo ay ginise de i bedu de ide a tande a an de buot inon dingan ide ay ginumikan a paagow de gitna ni kaagtaan ta sinabi a malagdu,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “Kaagtaan, bekot ta peyedi yu i magiwina? Ta ikami ay agta pala a magi ikamo. Ta gesabi kami la ni piyon a berata tangani walatin yu di i pesan a oyo a ugeli yu a an te manga kabuluhan, a tumanggep kamo pan de Makedepat a needup kapide man a nagyedi ni putok, langot, atab pati pesan a nappataan duman.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Ta nun nakasila a panahon ay pinabiyaan na i pesan a agta a geyedi ni kabuotan de a sadili.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Misan ay nun nanon pala ay nagpaabuya eya de padean ni pagyedi na a piyon ta biniyen na ikamo ni tapuk gepo de langot pati binoy na pala dikamo de panahon a pagguto i sukul a pápangan a nagkaduman kamo ni kasalegen.”
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Misan pinagsabian ide ni Pablo a maginon ay mahedep de pangani a sinablow i manga agta ide a gehandug tebe dide.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Pagkatapos ninon ay te dinumatong pan a manga Hudyo duman a inumapo de Antiokia pati de Ikonia. Ta pinapagbulas de i kaagtaan kanya binonglag de i Pablo dingan inuwey de hanggen de ditow ni benwaan ta inesip de a eya ay nalibun di.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Misan ay nun linebut eya ni manga mag-aadel ide ay ginumiyos eya a sinumilong a liwet de benwaan. Nano ay nun kinábiabian ay nagkoloy ide Pablo pati Bernabi a kinumang de benwaan a Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ta nun nasabi ide Pablo pati Bernabi ni piyon a bereta de benwaan a Derbe, a makmuk pala i nagpanulusun duman, ay inumampulang ide de benwaan ide a Listra, Ikonia pati de Antiokia a sákup ni Pisidia.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ta pinatibong de i innawa ni mag-aadel ide a pinagsabian a depat a tumuloy ide de pagpanulusun de ta sinabi de a, “Talage a getiis kitam ngona ni kahedepan dingan kitam pa nakásalakat de kataanan ni Makedepat.”
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Kanya de belang kapolongan ay nameta ide ni pinakamatande a depat a gealáge de gepanulusun ide ta dingan nagpanalangin ide a an namangan ni untik a panahon ta inaged de a alagean ni Panginoon i manga gepanulusun ide diya.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Pagkasila de de sákup ni Pisidia ay dinumatong ide de sákup ni Pampilia.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Ta nun nagsabi pala ide ni surut nun Makedepat de benwaan a Perge de inon a sákup ay dinumolug de benwaan a Atalia a pigdongan ni hangain a bengka.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ta gepo duman ay sinumakoy ide de hanga a bengka a inumampulamg de benwaan a Antiokia a sákup ni Siria. Ta dio ide ginumapo, nun nagpanalangin i manga kabinsa a napa dide i kosa a tabeng ni Makedepat, de pag-atid de ni piyon a bereta a natapos de di.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Ta pagdetong de duman ay tinipun de i pesan a manga kabinsa de kapolongan dingan binareta de i pesan a pinayedi dide ni Makedepat a ti papalano a kinayesan na i innawa ni manga an Hudyo ide tangani manulusun ide diya.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Nano ay tinumaan ide duman ni náloy a panahon a kulukakoloy ni manga mag-aadel ide.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.