Apocalipse 8
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ
1 Nano ay nun sinede pan di ni Anak a Topa i tagibu a tande ay tinumagnong de langot ni manga kalahati a odes.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Dingan kinta ko i pito a manga anghel a kauluuddi de kasagkaden ni Makedepat ta biniyen ide ni uluisenan a paoni.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Nano ay dinumatong i isin pa a anghel a te adde ni oniden a ginto ta inumuddi de kasagkaden ni pighandogen a ginto ni mabengo ta eya ay biniyen ni makmuk a pesunug a mabengo a dodugeng de manga panalangin ni pesan a gepanulusun de Makedepat ta sinunug na nunde pighandogen a ginto a naddekasagkaden ni piglipaan.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ta i asuk nun pesunug a mabengo a kakoloy i panalangin ni gepanulusun ide ay gepakadetong de kasagkaden ni Makedepat gepo de oniden a nabbolan ni anghel.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Dingan nangamit un anghel ni alabe ide nunde pighandogen a pinuoy na de oniden a ginto ta dingan winitik na de putok ta nagkaduman di ni tinug a malagdu, lagpak, kilat pati yogyog.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Nano ay hinumande i pito a manga anghel tangani umiyup de uluisenan a paoni a nabbolan de.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ta inumiyup ngani i tagibu a anghel de paoni a nabbolan na dingan tinumapok a marages de putok ni apoy pati yelo a te kadugeng a sagu kanya nasunug i katiluwon a binsa ni putok, kakulukewen pati pesan a needupin a demo.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ta nun iniyupan pan ni káduwa a anghel i paoni a nabbolan na ay tinumannoy de atab i magi kalasan a nagkosunug ta i katiluwon a binsa ni atab ay napa ni sagu,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ta i katiluwon a binsa a nappataan de atab ay nalibunin di pati nasede i katiluwon a binsa ni pigsakoyen de atab.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Dingan inumiyup pala i katiluwon a anghel de nabbolan na a paoni ta nadegdeg gepo de langot i isin a hanga a butatala a gedilab a magi salong ta tinumannoy de katiluwon a binsa ni manga orat pati de manga bukal a orat.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 I ngalan ni butatala a inon ay “Mapit a Masakut” ta i katiluwon a binsa ni manga orat ide ay napa ni mapit kanya i kamakmokan a inuminom ninon a orat ay nalibunin.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Nano ay iniyupan pala ni kaapat a anghel i paoni a nabbolan na ta dingan naeyenan de tipide a odes ni tallang i adow, bulan pati butatala ta madumos i katiluwon a binsa ni tallang de kanya an te tallang de katiluwon a binsa ni maghapun pati maginon pala de abi.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Pagkatapos ninon nun sinumalepat ok ay kinta ko i isin a benoy a gelipad de longaw na de kadepit a udto ta inikna ko eya a geolang ni malagdu a magioyo, “Te duman pa a tiluwon a gepakatakut a násapit de pesan a nappataan de putok be petinug di ni tiluwon pa a anghel i paoni de a nabbolan.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.