Apocalipse 7

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pagkatapos ninon ay kinta ko i apat a manga anghel a kauluuddi de magtulutimbeng ni putok ta te kapangyedihan ide de apat a palos a geapo de magtulutimbeng ni putok tangani wet ngani umiyup de putok, de atab pati de misan ano a kew.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Dingan kinta ko de petangaan ni adow i kalima a anghel a gesalakat ta eya ay te adde ni pantande a inumapo de Makedepat a te edup magpakapide pa man ta inon a anghel ay geolang a malagdu de apat a anghel a biniyen ni Makedepat ni kapangyedihan a nomuksa de putok pati de atab.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Ta sinabi ni geolang a i kalima a anghel, “Wet yu ngona puksain i putok, atab pati misan ano a kew hanggen am mi nagkadodumanan ni tande i ibu ni pesan a katabeng ni Makedepat tam.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nano ay inikna ko i kamakmuk ni te manga tande di ide a tage Israel ta te duman a isin a dian pati apat a puwu pati apat a lebu ta inumapo ide de belang angkan a tage Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 I tage Huda ay 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 I tage Aser ay 12,000
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 I tage Simeon ay 12,000
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 I tage Sabulon ay 12,000
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pagkatapos ninon ay kinta ko i makmuk a masakut a agta a an te misan ino a te kaya a gebilang ta ide ay i manga agta a inumapo de belang bensa, surut pati angkan. Ide ay kauluuddi de kasagkaden ni piglipaan ni Makedepat pati eya a Anak a Topa ta i kaagtaan ay te manga bedu ni malapsayin a gepinammol ide ni sanga ni kew a makiagid a tande a nanalo di i Kristo.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ta sabey sabey ide a geolang a malagdu a magioyo, “Gepodi kami dikamo a Makedepat mi de piglipaan pati de Kristo a Anak a Topa ta dehil la dikamo ay naligtas kami.”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Dingan i pesan a manga anghel a kauluuddi a nappalebut de piglipaan, de pinakamatande ide pati de apat a yinadi a needupin ay nagilinuhud ide a napasagkad de piglipaan a nagpodi ide de Makedepat.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ta sinabi de, “Iwina i matud ta nappa de Makedepat i pagpodi, gepakaingap, katinggesan, pagpasalamat, paggelang, tibong pati kapangyedihan, magpakapide pa man. Iwina i matud.”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Dingan tinanto ok ni isin de pinakamatande ide a magioyo, “Ino inóman i manga agta a te manga bedu ni malapsayin pati deno man ide inumapo?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Misan ay tinumubeg ok diya, “Mainde, ikamo i naketingges.” Ta sinabi na deko a magioyo, “Ide ay i nakapagtiis de kahedepan a masakut de putok ta i bedu de ide ay naugesan a pinalapsay ni sagu ni Kristo a Anak a Topa.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Kanya pan nano ay nappadena ide de kasagkaden ni piglipaan na ni Makedepat ta ide ay getabeng diya adow pati abi de kataanan na ta gealáge dide i gelipa de piglipaan a kakoloy de.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Nano ay an di ide netigeng pati noohaw duman misan kapide ta an di pala ide nototong ni tipá ni adow o misan ano.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ta i mag-aalage dide ay i Anak a Topa a naddegitna ni piglipaan. Pati ide ay eikag na de bukal a orat a geboy ni edup a an te kalog pati pakeeyenan ide ni Makedepat ni lungkut.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.