Apocalipse 4

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pagkatapos ninon ay sinumalepat ok ta kinta ko ngani de langot i isin a pintohan a nakkayesan di.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Dingan tambing a te kapangyedihan deko a masakut i Ispiritu ta kinta ko de langot i piglipaan ni Makedepat pati eya a gelipa duman.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 I mukha ni gelipa duman ay gepakaingap a magi mahalage a beto a haspe pati kornalina. Te duman pala de palebut ni piglipaan a belangag a i ropa na ay magi beto a malinow a un ismiralde.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ta nappalebut de piglipaan a inon i aduwa a puwu pati apat a piglipaan ta i belang isin ay te gelipa a aduwa pala a puwu pati apat a pinakamatandein a te manga bedu ni malapsayin pati te manga soklong a ginto.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 De piglipaan ni Makedepat ay te duman a getanga a gekulukislap a kilat, tinug pati lagpak a malagduin a masakut. Te duman pala a pito a gedilab a salong de kasagkaden ni piglipaan ta i pito a oyo a salong ay i Ispiritu nun Makedepat a te pito a tungkolin.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Misan ay de kasagkaden pala ni piglipaan ay te magi atab a salamin a malinow a masakut.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 I tagibu a yinadi a needup ay magi liyun ta i káduwa pan ay magi anak a beka. I katiluwon pan ay magi agta i mukha na ta i kaapat ay magi gelipad a benoy.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Nano ay i oyo ide a apat a yinadi a needupin ay i belang isin dide ay te anim a ilad a pinoin ni mata de disapow pati de disalad pati an ide getimok de pagkanta de, adow pati abi a magioyo,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ta hanggen gekanta i needupin ide ni pagpodi, paggelang pati pagpasalamat de gelipa de piglipaan a needup magpakapide pa man
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ay i pinakamatandein pan ide a aduwa a puwu pati apat ay geluhud de kasagkaden ni gelipa de piglipaan a gepodi diya a needup magpakapide pa man dingan pehandug de i soklong de de kasagkaden ni piglipaan ta pekanta de a magioyo,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ikamo Panginoon a Makedepat a pepanulusonan mi, i nagkaddepat a nátanggep ni pagpodi, paggelang pati kapangyedihan ta ikamo pan i nagyedi ni langot, putok pati pesan a nappataan duman ta nappaayun de kabuotan yu ay getuloy inon ide a pesan.”
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.