Apocalipse 20
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Pagkatapos ninon ay kinta ko i isin a anghel a gelusong gepo de langot a nomol ni sose ni kaduludisaladen a bulsut de putok i pati tanikala a hanga a panggepus.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ta inakpalan nun anghel un Daragon a i matande a bebek a te ngalan a Diablo pati Satanas ta ginapus na a isin a lebu a taon.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ta winitik eya nun anghel nunde kaduludisaladen a bulsut ta dingan inabetan na a dinumanan ni tande tangani wet nakobulwag i Satanas a nakapandedeya de manga agta hanggen an nagkatapos i isin a lebu a taon ta pagkatakig ninon a panahon ay depat a pakabbutan eya ni untik pa a panahon.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Pagkatapos ninon ay kinta ko i piglipaan ide a te manga gelipa duman a biniyen ni kapangyedihan a nanhahatol. Kinta ko pala i manga kaleduwa ni manga agta a pinutolan dehil de pagtodu ni Hisus a pinamatoden de pati dehil de surut nun Makedepat. Ta an ide nagpodi de tagibu a te edup a magi hayup o de liburto na pati an ide te manga tande na de kumot de pati de ibu de kanya pinakaedup ide tangani maghari ide a kakoloy ni Kristo a isin a lebu a taon.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Inon i tagibu a pagkaedup a liwet ta pagkatakig pan ni isin a lebu a taon ay pakeedup pala a liwet i pesan a nattide.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Talage a i misan ino a kakoloy de tagibu a pagpakaedup ay pekalbian a malenis de pekita ni Makedepat ta an dingani te kapangyedihan pa diya i káduwa a kalebunan a i pagkakiblag de Makedepat ta ide ay nappa ni maghahandug de Makedepat pati de Kristo ta ide ay gehari a kakoloy ni Kristo ni isin a lebu a taon.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Pagkatapos ni isin a lebu a taon ay pakabbutan di i Satanas de kaduludisaladen a bulsut,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ta nobulwag eya a nandedeya de pesan a kaagtaan de kulukakmukan a bensa a tetipun na ide pati ponu a Gog a tage Magog tangani nekilaben ide a pesan de Makedepat ta i oyo ide a manga sundelo ay makmuk a masakut a magi langges de atab.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ta nákalat ide de pesan a lugel a kokulong de pala i kataanan ni manga pineta ide ni Makedepat pati benwaan a pebuot na misan ay loktat a nolusong dide i apoy a gepo de langot ta nosunug a nopuksa i manga gelaben de Makedepat.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ta i Satanas pan a nandeya dide ay wewitik de uluataben a gedilab a apoy pati asupre, a pinanwitikan pala de tagibu a te edup pati káduwa a te edup a butelan a magsasabi ta ide ay pehedepan duman adow pati abi, magpakapide pa man.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Pagkatapos ninon ay kinta ko i isin a piglipaan a hanga a malapsay pati gelipa duman ta i putok pati langot ay naeyen di de kasagkaden na a an di kekita a liwet.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Pagkatapos ninon ay winitik de uluátaben a apoy i belang hinatolan a agta ta i oyo a uluátaben a apoy ay i káduwa a kalebunan a i pagkakiblag de Makedepat.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ta i misan ino a an nassolat i ngalan na de libro a kadumanan ni te edup ide a bowon ay winitik de uluátaben a apoy.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.