Apocalipse 18

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pagkatapos ninon ay kinta ko a gelusong gepo de langot i isin a anghel a makapangyedihan a masakut pati gepakaingap ta i pesan a lugel de putok i ay nagkattallangan dehil de gepakaingap na.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ta eya ay geolang ni malagdu a masakut a magioyo,
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Ta nabugnang i kamakmokan a agta de pesan a bensa ni magi alak a pagtodu na ta i manga hari pan ay nakialam diya pati i gelawag ide ni pakinabeng dio de putok i ay yinumaman ide dehil de makmuk a buot na a kauluamamos.”
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Dingan inikna ko i kakmukan pa a nagsurut a gepo de langot a magioyo,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ta i yinadi na a mammalotin ay hanga di a masakut kanya an di nelipatan ni Makedepat i mammalotin na
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Talage a depat a bilosan eya ni malot a nappaayun de mammalotin na ta pehedepan pala eya a magi pagpahedep na de kakmukan. Ta yadi pa a dumanan i pig-inoman na ni namas pa a mapit de pinainom na de kakmukan.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Ta nagmayabeng eya a nagyedi ni malot kanya depat pala a bebiyen eya ni kahedepan pati lungkut ta naddeinnawa na a ugnay a, ‘Ako i Rena a te kapangyedihan ta anok nappa ni belo a nátangos kapide man.’
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Misan pan ay dehil de inon ide a pagmayabeng na ay nádetong diya a sabey sabey i pampadusa ide de isin la a adow ta eya ay gekaduman ni orom, lungkut pati tigeng ta eya ay sosunug de apoy ta i Panginoon a Makedepat a nanhahatol diya ay te kapangyedihan a masakut.”
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Dingan i manga hari dio de putok a nakialam diya a an te amamos ay gepinagtangos di be kekita de i asuk ni apoy a geapo de inon a benwaan.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ide ay nouddi dila de alayu ta nagkatakut ide ta makati ide ay nakkakoloy na de padusa a inon ta sasabi de,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Pati dehil diya ay nátangos pati nolungkut i gelawag ide ni pakinabeng de ta an di te nagetang ni manga tinde de ide
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 a i ginto, pelak, beto a mahalagein, perlas, age a masampatin, attanan a mabengoin a kew pati attanan a kasangkapan a mahalagein a yinadi de tangso, de bekal pati de beto a te betok.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 An di pala te nagetang ni kanela, rikadu, pansunug a mabenggo, langis a mabengo, alak, langis, harena, trigo, beka, topa, kabeyo, pigsakoyen pati an te nagetang pala ni alepin pati edup ni agta ide.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Ta sinabi ni gelawag ide ni pakinabeng de de mahuna a magioyo,
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Talage a inon ide a gelawag ni pakinabeng de a yinumaman dehil de mahuna ay an di ide nálane diya ta nagkatakut ide a gekaduman pala ni kahedepan na ta nátangos ide a nolungkut a masakut a gesabi pala a magioyo,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “Gepakatakut i nangyedi de oyo a makapangyedihan a benwaan a Babilonia ta nun tagibu ay nappabedu eya ni mahalagein a mulumaderag a mulumalatom ta napadiya pala i pesan a kasampatan a ginto, perlas pati mahalage a beto
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 misan ay i pesan a kayamanan na ay nakanugun di de isin la a odes.”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ta pagkasayéd de ni asuk ni nagkosunug a benwaan ay sinabi de a malagdu,
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Dingan dinumanan de i ulo de ni depog a tande ni lungkut de a gepinagtangos ide a masakut a sinabi de a malagdu,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Ta sinabi pan ni tage langot ide a,
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Dingan i isin a makapangyedihan a anghel ay nangamit ni hanga a beto ta pinalagdu na a masakut i pamonglag na de atab ta sinabi na a magioyo,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Gepo nano ay an di neikna dena dikamo a liwet ni sadisadi a tugtugin ta an di te nakapeyedi ni misan ano dena pati an di pala te neikna ni tinug ni pagbuntol.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 — ausente —
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 — ausente —
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.