Apocalipse 16

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nano ay inikna ko i surut a malagdu a geapo de beloy a pighandogen de Makedepat a nagdodul de pito a anghel a magioyo, “Hale di ta palisin yu di de putok to i nàunid de mangkuk a i gengsa ni Makedepat.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kanya tinumotul ngani un tagibu a anghel ta pinalis na de putok i nàunid nunde mangkuk na. Dehil de oyo ay i pesan a te manga tande ni ngalan ni tagibu a te edup a magi hayup de lawes de, a nagpodi pala de liburto na ay nagkaduman ni biged a maapdis a malot a masakut.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Dingan pinalis pala ni káduwa a anghel i nàunid de mangkuk na de atab ta i atab ay napa ni magi sagu ni nalibun a agta ta i pesan a yinadi de atab a te edup ay nalibunin.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Nano ay i katiluwon pan a anghel i namalis ni unid ni mangkuk na de orat pati de bukal a orat ta napa ni sagu i orat ide.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ta inikna ko a nagsabi i anghel a te kapangyedihan de orat a magioyo,
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Ta i manga namuno ide de manga pineta yu pati de magsasabi yu ide ay pinadusahan yu di ide ta inon i nagkaddepat dide.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ta inikna ko pala i surut a gepo de pighandogen a magioyo,
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Dingan pinalis ni kaapat a anghel i unid ni mangkuk na de adow ta i adow pan ay biniyen ni kapangyedihan a nansosunug de manga agta de padean ni init na.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Kanya nasunug ngani i kaagtaan misan ay tinóben de i ngalan ni Makedepat a eya a te kapangyedihan a nagpaadde ni pampadusa a inon, ta am pan ide nagsosol de mammalotin de, a nagpodi pan de Makedepat.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Nano ay pinalis pala ni kalima a anghel i nàunid de mangkuk na de piglipaan nun tagibu a te edup a magi hayup ta dinumumos i nasasakopan na dingan i manga agta ay kinaget de i dila de dehil de maapdis a pebetyeg de de lawes de.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Ta tinóben de pala i Makedepat de langot dehil de pebetyeg de a maapdis pati biged de ta am pala ide nagsosol a kinumapoy de mammalotin de a yinadi.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Dingan pinalis pala ni kaanim a anghel i unid ni mangkuk na de hanga a orat a Upratis ta naebesan di un orat kanya nappatud di a sesilan nun hari a náapo de petangaan ni adow.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Pati kinta ko a te getanga de nguso ni Daragon pati de nguso pala ni tagibu a te edup pati de nguso ni magsasabi a butelan a i káduwa a te edup, i tiluwon a mammalotin a libong a magi paka.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 I libong ide a oyo ay demonyo a geyedi ni gepakataka ta kinumulukang ide de kulukakmukan a lugel a tinipun de i manga hari tangani kakoloy de a nekilaben pagdetong ni adow a pepakita di ni Makedepat i kapangyedihan na a masakut de pesan.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Pesabi ni Panginoon, “Patalikngan yu ta ako ay nákang dena a loktat a magi migpannakow a an yu peesip kanya pekalbian i nappahande a te malenis a bedu tangani an óbe a am pala námamos de belang gekita.”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Nano ay tinipun ni tiluwon a libong i manga hari de lugel, a te ngalan de surut a Hebreo, a Armagedon.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Dingan pinalis pan ni kapito a anghel i unid ni mangkuk de longaw ta te nagsurut a malagdu gepo de piglipaan ni Makedepat de beloy na a pighandogen a magioyo, “Natapos di.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Ta nagkaduman ni kilat, tinug a malagdu, lagpak pati yogyog a malagdu ta hanggen nun yinadi i kaagtaan ay am pa te yogyog ni magioyo kalagdu.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ta i makapangyedihan a benwaan ay nabinsa de katiluwon a binsa ta i manga benwaan de bukud bukud a lugel ay napuksa pala ta pinadusahan ni Makedepat i makapangyedihan a benwaan a Babilonia gepo de hanga a masakut a gengsa na.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Nano ay naeyen di i manga pugu ide ta i kalasan pan ide ay naregen a pesan.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Ta tinumapok pan ni hangain a kulukapisang a yelo a i kabiyet na ay te duman a lima puwu a kilo. I belang isin ni oyo ide ay nátannoy de manga agta kanya ide ay getóben a masakut de Makedepat dehil de pampadusa a oyo ta gepakatakut inon a pampadusa.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.