Apocalipse 15

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nano ay kinta ko pan di i kakmukan a tande a makapangyedihan a gepakataka de langot. Ta nagtaka ok a masakut ta te duman a pito a anghel a te manga adde ni pito a pampadusa ta i oyo i inapóan a pampadusa ni Makedepat ta de inon ay natapos di i gengsa na.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ta dingan kinta ko i magi atab a salamin a kadugeng ni apoy a gedilab pati kinta ko i pesan a nanalo de tagibu a te edup a magi kulémow ta an ide nagpodi de liburto na a am pala tinumanggep ni tande na de lawes de. Ta kinta ko ide a kauluuddi de alane ni magi atab a salamin a gepinamol ni pantugtug a binoy dide ni Makedepat.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ta gepinagkanta ide ni kanta ni Moises a katabeng ni Makedepat pati kanta ni Anak a Topa a magioyo,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Talage a depat a popodian a gegelang kamo, Panginoon, ta ikamo la i an te mammalotin. Nagkaddepat ngani a nádetong i pesan a noluhud dikamo ta katinggesan de a nappaayun de kamatoden i pagyedi yu.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Pagkatapos ay kinta ko a nakayesan i beloy a pighandogen de Makedepat de langot ta inon ay gepamatud a nakipagkasungdu di i Makedepat de kaagtaan.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Dingan binumulwag duman i pito a anghel a te manga adde ni pito pala a pampadusa ta ide ay nappabeduin ni malapsayin a masakut a demit a te kabulubiyakos de alalang de a ginto.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Ta binoy de pito a anghel, ni isin de apat a yinadi a needupin i pito pala a mangkuk a ginto a pinoin ni gengsa ni Makedepat a needup magpakapide pa man.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Dingan i beloy a pighandogen de Makedepat ay napino ni asuk a geapo de gepakaingap a kapangyedihan na ta an te gepakasilong de beloy na hanggen an nagkatapos i pito a pampadusa a adde ni pito a anghel.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.