Apocalipse 11

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pagkatapos ninon ay biniyen ok ni panokat a magi sugkud ta te nagsurut deko a, “Hale di ta sokatin mo i beloy a pighandogen de Makedepat pati pighandogen diya ta bilangin mo i belang gepodi duman.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Misan ay wet mo sokata i deldeg a bekoran nun beloy a pighandogen ta inon ay binoy di de tage makmuk a bensa a an gepinag-abuya de Makedepat ta nanalo ide a geyedi ni malot de benwaan ni Makedepat ni apat a puwu pati aduwa a bulan.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ta pákang ko dena i aduwa ko a gepamatud ta ide ay biniyen ni kapangyedihan ko a gesurut ni geapo de Ispiritu de isin a lebu, aduwa a dian pati anim a puwu a adow. Nappabedu ide ni malatom a tande de nádetong a padusa.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ta i aduwa a inon a gepamatud ay i hinola a aduwa a gemut a Olebo pati aduwa pala a gedilab a salong a naddekasagkáden ni Panginoon a te kapangyedihan de putok.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nano ay be te duman a magbelak dide ni malot dehil de pagpamatud de ay nátanga de nguso de i apoy a nomuksa ni katalo de ide ta bobuno ngani i misan ino a te buot a gepaapdis dide.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Te kapangyedihan ide a geabet de langot tangani wet nátapok hanggen de panahon a gesurut ide ni geapo de Ispiritu. Te kapangyedihan pala ide a yeyedi de i orat a sagu pati misan kapide a buot de ay gepadetong ide ni manga orom a gepahedep de manga agta de putok i.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nano ay pagkatapos ni pagpamatud de ay nobulwag de kaduludisaladen a bulsut un gepakatakut a te edup a magi hayup ta dingan lalabenan na i gepamatud ide a oyo a natalo na ide a bobuno na a tuloy.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ta i bengkay de ay pabiyaan de de karsade ni hanga a benwaan a te ngalan pala a Sodoma pati Ihipto ta duman pala pinaku ni kaagtaan de padipa i Panginoon de.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Dingan i pesan a manga agta a te manga surut de pesan a lugel ay gepakalawag de bengkay de ni tiluwon a adow pati kalahati ta pabiyaan a an tatapor i bengkay de dehil de gengsa ni manga agta dide.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ta násalig i pesan a kaagtaan de putok i de pagkalibun ni aduwa a magsasabi a oyo dehil de pagpahedep de de kaagtaan kanya te kasayahan i manga agta a napulupaageden.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Misan ay pagkatapos ni tiluwon a adow pati kalahati ay pakeedup ide a liwet ni Makedepat ta ide ay nouddi kanya pan nátakut a masakut i belang nekita dide.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ta dingan eikna de i malagdu a surut a geapo de langot a magioyo, “Sumalakat kamo dio.” Ta de pekita ni manga kapagebuk de ide ay násalakat ide a paagow de langot a nappa de kunom.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Nano ay de odes pala a inon ay noyogyog ni malagdu a masakut ta i kasangpuwu a binsa ninon a benwaan ay nesede ta i nalibunin a manga agta ay pito a lebu ta i an nalibunin a manga agta ay nagkatakotin a gepodi a tuloy de Makedepat a Makapangyedihan de langot.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ay nakatakig di i káduwa a gepakatakut misan ay i katiluwon a kahedepan ay nangyeyedi pala a an naaloy.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Nun iniyupan pan ni kapito a anghel i nabbolan na a paoni ay te nagiinolang ni surut a malagduin a inumapo de langot a magioyo, “I nasasakopan de putok i ay binoy di de Panginoon tam a Makedepat pati de Pineta na a i Kristo a nappa ni hari, magpakapide pa man.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Dingan i aduwa a puwu pati apat a pinakamatandein a kalipalipa de piglipaan de ide de kasagkaden ni Makedepat ay nagilinuhud a nagpodi ide de Makedepat.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Ta sinabi de,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Gepinagbulas i an ide geabuya dikamo misan ay gedetong di i panahon a podusahan yu ide ta hahatolan yu i nalibunin ta panahon dingani a podusahan yu i pesan a nagpahedep de kakmukan. Misan pan ay bebiyen yu ni bilos a piyon i pesan a magsasabi a katabeng yu pati pesan a pineta yu a te manga gelang dikamo, mahedep man o mayaman.”
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Dingan nakayesan i pintohan ni beloy a pighandogen de Makedepat de langot ta kinta ko duman i kahon a kàuniden ni pagpakikasungdu na de manga agta ta tambing dila a kinumulukislap i kilat a kasabey ni lagpak, tinug a malagdu, yogyog pati tapok a yelo.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.