Apocalipse 11
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB
1 Pagkatapos ninon ay biniyen ok ni panokat a magi sugkud ta te nagsurut deko a, “Hale di ta sokatin mo i beloy a pighandogen de Makedepat pati pighandogen diya ta bilangin mo i belang gepodi duman.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Misan ay wet mo sokata i deldeg a bekoran nun beloy a pighandogen ta inon ay binoy di de tage makmuk a bensa a an gepinag-abuya de Makedepat ta nanalo ide a geyedi ni malot de benwaan ni Makedepat ni apat a puwu pati aduwa a bulan.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ta pákang ko dena i aduwa ko a gepamatud ta ide ay biniyen ni kapangyedihan ko a gesurut ni geapo de Ispiritu de isin a lebu, aduwa a dian pati anim a puwu a adow. Nappabedu ide ni malatom a tande de nádetong a padusa.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ta i aduwa a inon a gepamatud ay i hinola a aduwa a gemut a Olebo pati aduwa pala a gedilab a salong a naddekasagkáden ni Panginoon a te kapangyedihan de putok.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Nano ay be te duman a magbelak dide ni malot dehil de pagpamatud de ay nátanga de nguso de i apoy a nomuksa ni katalo de ide ta bobuno ngani i misan ino a te buot a gepaapdis dide.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Te kapangyedihan ide a geabet de langot tangani wet nátapok hanggen de panahon a gesurut ide ni geapo de Ispiritu. Te kapangyedihan pala ide a yeyedi de i orat a sagu pati misan kapide a buot de ay gepadetong ide ni manga orom a gepahedep de manga agta de putok i.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nano ay pagkatapos ni pagpamatud de ay nobulwag de kaduludisaladen a bulsut un gepakatakut a te edup a magi hayup ta dingan lalabenan na i gepamatud ide a oyo a natalo na ide a bobuno na a tuloy.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ta i bengkay de ay pabiyaan de de karsade ni hanga a benwaan a te ngalan pala a Sodoma pati Ihipto ta duman pala pinaku ni kaagtaan de padipa i Panginoon de.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Dingan i pesan a manga agta a te manga surut de pesan a lugel ay gepakalawag de bengkay de ni tiluwon a adow pati kalahati ta pabiyaan a an tatapor i bengkay de dehil de gengsa ni manga agta dide.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ta násalig i pesan a kaagtaan de putok i de pagkalibun ni aduwa a magsasabi a oyo dehil de pagpahedep de de kaagtaan kanya te kasayahan i manga agta a napulupaageden.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Misan ay pagkatapos ni tiluwon a adow pati kalahati ay pakeedup ide a liwet ni Makedepat ta ide ay nouddi kanya pan nátakut a masakut i belang nekita dide.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ta dingan eikna de i malagdu a surut a geapo de langot a magioyo, “Sumalakat kamo dio.” Ta de pekita ni manga kapagebuk de ide ay násalakat ide a paagow de langot a nappa de kunom.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Nano ay de odes pala a inon ay noyogyog ni malagdu a masakut ta i kasangpuwu a binsa ninon a benwaan ay nesede ta i nalibunin a manga agta ay pito a lebu ta i an nalibunin a manga agta ay nagkatakotin a gepodi a tuloy de Makedepat a Makapangyedihan de langot.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ay nakatakig di i káduwa a gepakatakut misan ay i katiluwon a kahedepan ay nangyeyedi pala a an naaloy.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Nun iniyupan pan ni kapito a anghel i nabbolan na a paoni ay te nagiinolang ni surut a malagduin a inumapo de langot a magioyo, “I nasasakopan de putok i ay binoy di de Panginoon tam a Makedepat pati de Pineta na a i Kristo a nappa ni hari, magpakapide pa man.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Dingan i aduwa a puwu pati apat a pinakamatandein a kalipalipa de piglipaan de ide de kasagkaden ni Makedepat ay nagilinuhud a nagpodi ide de Makedepat.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ta sinabi de,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Gepinagbulas i an ide geabuya dikamo misan ay gedetong di i panahon a podusahan yu ide ta hahatolan yu i nalibunin ta panahon dingani a podusahan yu i pesan a nagpahedep de kakmukan. Misan pan ay bebiyen yu ni bilos a piyon i pesan a magsasabi a katabeng yu pati pesan a pineta yu a te manga gelang dikamo, mahedep man o mayaman.”
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Dingan nakayesan i pintohan ni beloy a pighandogen de Makedepat de langot ta kinta ko duman i kahon a kàuniden ni pagpakikasungdu na de manga agta ta tambing dila a kinumulukislap i kilat a kasabey ni lagpak, tinug a malagdu, yogyog pati tapok a yelo.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.