2 Timóteo 1

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I oyo ay gepo deko a Pablo ta i tungkolin ko a mag-aatid ni Hisu Kristo ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat. Pineta ok a gesabi ni tungkul de pangako na a edup a an te kalog a napa dikitam la dehil de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Gesolat ok dikaw, Timoteo, a pebuot ko a anak de pagpanulusun ta.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Gepasalamat ok de Makedepat de belang naisepan ko ikaw de panalangin ko a ugnay. Ta magi kaapoapohan ko ide ay getabeng ok diya a te kakoloy ni innawa a an malungkut.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ta ang ko nalipatan i pagkalungkut mo nun tinumotul ok ta buot ko a masakut a makitán ko ikaw tangani namas ok a masalig.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nagkatandean ko i pagpanulusun mo a matud. Ta nagkaduman a tagibu ni kapadepade a pagpanulusun i bubu mo a Loida dingan i ina mo a Eunis ta katinggesan ko a maginon ka pala nano.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Kanya pesabian ko ikaw a depat a masépag ka a geyedi ni nappaayun de paaged nun Makedepat a napa dikaw nun tapáin ko ikaw ni kumot ko a te kakoloy a pagpanalangin.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ta an binoy dikitam ni Makedepat i Ispiritu na tangani migkatakut kitam ta binoy na yo tangani ikitam ay te kapangyedihan, pagbuot pati an migkadeog kitam de sadili a buot.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Kanya wet mo pagkamamos i pagpamatud mo tungkul de Panginoon pati de pagkabilanggo ko dehil diya. Yadi pa a makibinsa ka de kahedepan dehil de piyon a bereta ta pepatibong ni Makedepat i innawa mo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ta eya i magliligtas a nameta dikitam, a nagbukud para diya. Misan ay ang kitam pineta dehil de piyon a pagyedi ta dehil la de belak na pati kosa a tabeng a hinande na para dikitam a gepakikaisin di de Hisu Kristo nun am pa te gepo i panahon.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Misan ay pinakita na la, nun dinumatong i Hisu Kristo a magliligtas tam a nanalo de kalibunan ta pinakita di i edup a an te kalog de padean ni piyon a bereta.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ako ay yinadi a mag-aatid pati magtutodu a gesabi ni piyon a bereta a oyo.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Kanya nabbilanggo ok a getiis de kahedepan nano. Misan ay ang ko pagkámamos i oyo a gepangyedi deko ta peabuyenan ko a masakut i Kristo a pepanulusonan ko. Ta katinggesan ko a aalagean na a tuloy hanggen de inapóan a adow inon a pinanolusonan ko diya.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nano mag-abut ka de matud a surut a tinodu ko dikaw a te kakoloy a pagpanulusun pati pagbuot a tinanggep tam de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Talage a dehil de kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat a getaan dikitam ay alagean mo i pesan a kamatoden a pinanulusonan dikaw.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Katinggesan mo ngani a ako dio de Roma i ay pinabiyaan ni gepanulusun ide a tage sákup ni Asia a magi Pigelo pati Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kanya buot ko tebe a i kalbi ni Makedepat ay mapa de mittanak ni Onesiporo ta pinatibong na i innawa ko a ugnay. Anok na pagkámamos misan nabbilanggo ok.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ta nun eya ay dinumatong dio de Roma ay pinelit ok na a linawag hanggen anok na kinta.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Kalbian tebe eya ni Panginoon, pag-ampulang na de inapóan a adow. Ta katinggesan mo a masakut a ti papalano a tinabengan ok na de benwaan a Epeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.