2 Timóteo 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH
1 I oyo ay gepo deko a Pablo ta i tungkolin ko a mag-aatid ni Hisu Kristo ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat. Pineta ok a gesabi ni tungkul de pangako na a edup a an te kalog a napa dikitam la dehil de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Gesolat ok dikaw, Timoteo, a pebuot ko a anak de pagpanulusun ta.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Gepasalamat ok de Makedepat de belang naisepan ko ikaw de panalangin ko a ugnay. Ta magi kaapoapohan ko ide ay getabeng ok diya a te kakoloy ni innawa a an malungkut.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ta ang ko nalipatan i pagkalungkut mo nun tinumotul ok ta buot ko a masakut a makitán ko ikaw tangani namas ok a masalig.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Nagkatandean ko i pagpanulusun mo a matud. Ta nagkaduman a tagibu ni kapadepade a pagpanulusun i bubu mo a Loida dingan i ina mo a Eunis ta katinggesan ko a maginon ka pala nano.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Kanya pesabian ko ikaw a depat a masépag ka a geyedi ni nappaayun de paaged nun Makedepat a napa dikaw nun tapáin ko ikaw ni kumot ko a te kakoloy a pagpanalangin.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ta an binoy dikitam ni Makedepat i Ispiritu na tangani migkatakut kitam ta binoy na yo tangani ikitam ay te kapangyedihan, pagbuot pati an migkadeog kitam de sadili a buot.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Kanya wet mo pagkamamos i pagpamatud mo tungkul de Panginoon pati de pagkabilanggo ko dehil diya. Yadi pa a makibinsa ka de kahedepan dehil de piyon a bereta ta pepatibong ni Makedepat i innawa mo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ta eya i magliligtas a nameta dikitam, a nagbukud para diya. Misan ay ang kitam pineta dehil de piyon a pagyedi ta dehil la de belak na pati kosa a tabeng a hinande na para dikitam a gepakikaisin di de Hisu Kristo nun am pa te gepo i panahon.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Misan ay pinakita na la, nun dinumatong i Hisu Kristo a magliligtas tam a nanalo de kalibunan ta pinakita di i edup a an te kalog de padean ni piyon a bereta.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ako ay yinadi a mag-aatid pati magtutodu a gesabi ni piyon a bereta a oyo.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Kanya nabbilanggo ok a getiis de kahedepan nano. Misan ay ang ko pagkámamos i oyo a gepangyedi deko ta peabuyenan ko a masakut i Kristo a pepanulusonan ko. Ta katinggesan ko a aalagean na a tuloy hanggen de inapóan a adow inon a pinanolusonan ko diya.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Nano mag-abut ka de matud a surut a tinodu ko dikaw a te kakoloy a pagpanulusun pati pagbuot a tinanggep tam de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Talage a dehil de kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat a getaan dikitam ay alagean mo i pesan a kamatoden a pinanulusonan dikaw.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Katinggesan mo ngani a ako dio de Roma i ay pinabiyaan ni gepanulusun ide a tage sákup ni Asia a magi Pigelo pati Hermogenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Kanya buot ko tebe a i kalbi ni Makedepat ay mapa de mittanak ni Onesiporo ta pinatibong na i innawa ko a ugnay. Anok na pagkámamos misan nabbilanggo ok.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ta nun eya ay dinumatong dio de Roma ay pinelit ok na a linawag hanggen anok na kinta.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Kalbian tebe eya ni Panginoon, pag-ampulang na de inapóan a adow. Ta katinggesan mo a masakut a ti papalano a tinabengan ok na de benwaan a Epeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.