2 Timóteo 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ
1 I oyo ay gepo deko a Pablo ta i tungkolin ko a mag-aatid ni Hisu Kristo ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat. Pineta ok a gesabi ni tungkul de pangako na a edup a an te kalog a napa dikitam la dehil de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Gesolat ok dikaw, Timoteo, a pebuot ko a anak de pagpanulusun ta.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Gepasalamat ok de Makedepat de belang naisepan ko ikaw de panalangin ko a ugnay. Ta magi kaapoapohan ko ide ay getabeng ok diya a te kakoloy ni innawa a an malungkut.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ta ang ko nalipatan i pagkalungkut mo nun tinumotul ok ta buot ko a masakut a makitán ko ikaw tangani namas ok a masalig.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Nagkatandean ko i pagpanulusun mo a matud. Ta nagkaduman a tagibu ni kapadepade a pagpanulusun i bubu mo a Loida dingan i ina mo a Eunis ta katinggesan ko a maginon ka pala nano.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Kanya pesabian ko ikaw a depat a masépag ka a geyedi ni nappaayun de paaged nun Makedepat a napa dikaw nun tapáin ko ikaw ni kumot ko a te kakoloy a pagpanalangin.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ta an binoy dikitam ni Makedepat i Ispiritu na tangani migkatakut kitam ta binoy na yo tangani ikitam ay te kapangyedihan, pagbuot pati an migkadeog kitam de sadili a buot.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Kanya wet mo pagkamamos i pagpamatud mo tungkul de Panginoon pati de pagkabilanggo ko dehil diya. Yadi pa a makibinsa ka de kahedepan dehil de piyon a bereta ta pepatibong ni Makedepat i innawa mo.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Ta eya i magliligtas a nameta dikitam, a nagbukud para diya. Misan ay ang kitam pineta dehil de piyon a pagyedi ta dehil la de belak na pati kosa a tabeng a hinande na para dikitam a gepakikaisin di de Hisu Kristo nun am pa te gepo i panahon.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Misan ay pinakita na la, nun dinumatong i Hisu Kristo a magliligtas tam a nanalo de kalibunan ta pinakita di i edup a an te kalog de padean ni piyon a bereta.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Ako ay yinadi a mag-aatid pati magtutodu a gesabi ni piyon a bereta a oyo.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Kanya nabbilanggo ok a getiis de kahedepan nano. Misan ay ang ko pagkámamos i oyo a gepangyedi deko ta peabuyenan ko a masakut i Kristo a pepanulusonan ko. Ta katinggesan ko a aalagean na a tuloy hanggen de inapóan a adow inon a pinanolusonan ko diya.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nano mag-abut ka de matud a surut a tinodu ko dikaw a te kakoloy a pagpanulusun pati pagbuot a tinanggep tam de pagpakikaisin tam de Hisu Kristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Talage a dehil de kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat a getaan dikitam ay alagean mo i pesan a kamatoden a pinanulusonan dikaw.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Katinggesan mo ngani a ako dio de Roma i ay pinabiyaan ni gepanulusun ide a tage sákup ni Asia a magi Pigelo pati Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Kanya buot ko tebe a i kalbi ni Makedepat ay mapa de mittanak ni Onesiporo ta pinatibong na i innawa ko a ugnay. Anok na pagkámamos misan nabbilanggo ok.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ta nun eya ay dinumatong dio de Roma ay pinelit ok na a linawag hanggen anok na kinta.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Kalbian tebe eya ni Panginoon, pag-ampulang na de inapóan a adow. Ta katinggesan mo a masakut a ti papalano a tinabengan ok na de benwaan a Epeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.