2 Pedro 3
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Nano manga kabinsa a pebuot ko, i oyo i káduwa a solat ko dikamo ta de aduwa a oyo a solat pala ay pepelit ko a pepaesip dikamo i piyon a ugeli tangani mapa ni malenis pa i esip yu.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Buot ko ay wet yu kelipatan i hinola ni tagibu ide a magsasabi ni Makedepat pati pagdodul ni Panginoon a Magliligtas a pinaatid na de mag-aatid na ide dikamo.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Depat ngona a matinggesan yu a de inapóan a panahon ay eilokan pati lelibek kamo ni manga agta a nagkaedup a nappaayun de kauluamamos de a pagyedi.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Ta gesabi ide a magioyo, “Sinabi ni Kristo a náampulang eya. Bekot pan ta gepo nun nalibunin di i kaapoapohan tam ide hanggen nano ay ampa gebowon i putok i ta hanggen nunde gepo ay padepade i pesan.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Misan podusahan ngani ide ta pinakalipatan de a yinadi ni Makedepat i pesan de langot pati de putok i de padean ni makapangyedihan a surut na pati yinadi na i putok i de padean ni orat ta tinumanga pam pala i putok i de orat.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ta de padean pala ni orat ay pinalinod ni Makedepat de hanga a bulangay i kaagtaan ide dio de putok i, nun nowon.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Maginon pala ay gepo de makapangyedihan a surut nun Makedepat ay nahhande di i langot pati oyo a putok de apoy pagdetong ni adow a paghatol pati pagpadusa de manga agta a geyedi ni malot.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nano ikamo pan manga kabinsa a pebuot ay wet yu kelipatan a i isin a lebu a taon de Panginoon ay magi isin la a adow ta i isin a adow ay magi isin di a lebu a taon diya.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Talage a an matud i peesip ni kakmukan a an yeyedi ni Panginoon i pinangako na ta yeyedi na ngani misan ay getiyage la dikamo tangani makapagsosol kamo de mammalotin yu ta an na buot a i misan ino ay nopuksa ta buot na a i pesan ay gesosol de mammalotin de.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Misan ay i adow a pagdetong ni Panginoon ay magi pagdetong a loktat ni migpannakow ta de adow a inon ay i langot ay loktat di a neeyen pati te netinog a malagdu a masakut de langot ta i pesan duman de langot ay nosunug di. Maginon pala de putok i pati pesan a yinadi ni agta ide dehil de menit a masakut.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Nano ay dehil de maginon i nangyeyedi pagdetong ni adow a inon ay depat a boyin yu di de Makedepat i edup yu ta mag-abut kamo diya.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Kanya hanggen geilat kamo de adow a pagdetong ni Panginoon ay depat a yediin yu i nappaayun de kabuotan na tangani i adow a inon ay mandeli a nádetong ta de adow a inon ay nosunug di i pesan duman de langot ta notunow dehil de menit a masakut.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Misan ay ikitam pan a nappaayun de pangako ni Makedepat ay geilat ni bowon a langot pati bowon a putok a tataanan ni misan ino a pinakaeyenan di ni mammalotin.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Kanya ngani, manga kabinsa a pebuot, hanggen geilat kamo ay depat a maedup kamo a te malenis a innawa a an te mammalotin de pekita na tangani magkaeisin kamo.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ta esipin yu a an tambing a yinadi ni Panginoon i pagpadusa tangani makapagsosol kamo a nalligtas pala. Inon pala i sinabi ni kabinsa tam a pebuot a i Pablo, nun eya ay nagsolat dikamo ta eya ay te katinggesan a inumapo de Makedepat.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ta de pesan a solat na ay gepatingges eya a tungkul de inapóan a adow. Misan ay te duman a tipide a solat na a mahedep a ketinggesan kanya i kakmukan a agta a an te manga katinggesan a sukul tungkul de kamatoden, a am pala matibong i pagpanulusun de ay pebowon de i kabuluhan ninon a solat ni Pablo a magi kakmukan a kasulatan ni Makedepat ta dehil de inon ay podusahan ide ngani.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kanya manga kabinsa a pebuot ay dehil de pagkatingges yu di de kaagtaan a maginon ay depat a magipinag-engat kamo dide a geyedi ni mammalotin tangani wet kamo nonulusun de pagtodu de a an matud, a nallagelag pala de kamatoden a pinanulusonan yu.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ta depat a tumuloy kamo a pahanga de katinggesan yu a tungkul de Panginoon tam a Hisu Kristo a Magliligtas pati tungkul de kosa a tabeng na dikamo ta gekaduman eya ni pagpodi nano pati magpakapide pa man. Iwina i matud.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.