2 Pedro 2
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARC
1 Nun nowon ngani ay te duman de Hudyo ide a butelan a magsasabi ide. Maginon pala nano ay te duman dena dikamo a magtutodu ide a an matud ta ide ay migdeya a getodu ni an matud tangani sesede de i pagpanulusun yu. Pati pan i Kristo a nagtobus dide ay pekapoyen de a eya i Panginoon kanya loktat ide a nopuksa de adow a nádetong.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Misan ay makmuk i geabut de pagtodu de a kauluamamos kanya dehil de inon ay eeyenan ni kabuluhan ni an gepanulusun i piyon a bereta ta eesip de a mali a i geabut de pagtodu a kauluamamos ay i matud a gepanulusun.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Nano ay dehil de pagkasinna ni magtutodu ide a an matud ay dedeya de ikamo ni manga surut a an te kabuluhan tangani maamit de la i keedup yu. Talage a náloy di a nappahande dila i nanhahatol pati nomuksa dide.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Esipin yu a i manga anghel ide a nagkasala ay an ide pinatáwad ni Makedepat ta ide ay binuklid de impiyerno a pineit de madisalad a dumos a geilat de adow a pineta a paghatol dide.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Pati nun nowon nun palinodin ni Makedepat i putok i de hanga a bulangay ay an na linigtas i kaagtaan ide dehil de pagyedi de a malot ta i linigtas na la ay ide Nowe pati pito na a mangáyun ta i Nowe i nagsabi de manga kaagtaan ni kamatoden.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Dehil pala de mammalotin ni manga agta a tage benwaan a Gomora pati Sodoma ay pinadusahan ide ni Makedepat ni apoy tangani pakitáin na de belang geyedi ni malot i halimbewa a ti ano i násapit dide.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Misan ay linigtas na i Lot a piyon a agta ta nagkogulo i esip na a masakut dehil de belang pagyedi a kauluamamos ni kaagtaan de benwaan na.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Ta nalungkut eya de mammalotin a kinta na a inikna na adow adow a peyedi ni kaagtaan ide de inon a lugel ta eya pan a te malenis a innawa ay nakitaán duman.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Kanya dehil de inon ay pepakita ni Panginoon a ti papalano na a leligtas de kahedepan i belang gepanulusun a matud diya pati ti papalano a nappahande eya a gepadusa de belang geyedi ni malot de adow a paghatol dide.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Namas di a podusahan i getalinga ide de malot a buot ni lawes de, a geyedi ni kauluamamos. Ta an ide getalinga dide a te kapangyedihan ni Panginoon ta ide ay i manga magtutodu a an matud a migmayabengin a an te manga gelang ta pelibek de i manga te kapangyedihan de langot.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Misan pan ay esipin yu la ta i manga anghel ide a maditas pa a masakut i kapangyedihan de de magtutodu ide a an matud ay an de pan pehatolan a te dugeng a libek i magtutodu ide a an matud de kasagkaden ni Panginoon.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Talage ay i oyo ide a magtutodu a an matud ay magi hayup a an te katinggesan, a geyedi ni nappaayun de belang buot ni lawes de ta kasta pinanganak la ide a dedekop dingan bobuno ta pelibek de i an de katinggesan kanya nopuksa ide a magi hayup a an te katinggesan.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ta i kahedepan a nappa dide ay nagkaddepat ta dehil dide ay pepahedepan i kakmukan ta misan adow ay migbuot ide de belang malot a buot ni lawes de a kasayahan. Ide ay magi kauluamamos a bege de pagisinaló yu a tande de pagkalibun ni Hisus ta an te amamos ide a gedeya dikamo.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Be pekita de i mahuna ay buot de a pekialaman pati ide ngani i gepapagkasala de am pa matibong i pagpanulusun de. Naketingges ide a masakut a nagkesinna de adi ni kakmukan kanya podusahan ide ni Makedepat.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Nalagelag ide a nagpabiya de matud a pesilan ta getolad ide de Balaam a anak ni Bosor a nagyedi ni malot tangani magkakuwarta la.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Misan ay sinosol eya ni kasakoyen na a asno ta nakapagsurut a magi agta kanya tinumimok i Balaam de pagyedi na a malot.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 I magtutodu ide a oyo a an matud ay an te kabuluhan a magi sumanga a an te orat pati magi kudipot a an te tapuk a pepalid ni palos ta i Makedepat ay naghande para dide ni madumos a masakut a tataanan.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Ta dehil de pagsurut de a te tukso a ampan te kabuluhan ay nagkapaampulang de de malot a buot ni lawes de i ampa náloy a kinumiblag de manga agta a gepodi de makedepat ide a an matud.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Gepangako i magtutodu ide a an matud a i misan ino a nátalinga de pagtodu de ay nakabbut di a geyedi ni nappaayun de malot a buot ni lawes de misan ay ide pan a magtutodu a an matud ay alepin de malot a buot ni lawes de ta i misan ano a nanalo de agta ay alepin ngani ninon i agta.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Talage a i pesan a gepanulusun de Hisu Kristo a Magliligtas tam pati Panginoon ay nakaelag di de mammalotin dio de putok i, misan ay be ide ay náampulang a liwet de pagyedi de a malot ay natalo di ide dingan namas pa a malot i inapóan a kapuoyen de de kapuoyen de a tagibu.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Ta piyon pa ay an kinatinggesan ni misan ino a agta i matud a pag-abut de Panginoon be pagkatingges de ay kapoyen de i kamatoden ni Makedepat a binoy dide ta malot di i násapit dide.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Be maginon ay ide ay magi pigsabiin di a i aso kon ay be nanisuka ay pápangan na la a liwet i panisuka na. Magi bebuy pala misan pinandiyusan di a malenis di ay náampulang la liwet de piglutetan na.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.