2 Pedro 2

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nun nowon ngani ay te duman de Hudyo ide a butelan a magsasabi ide. Maginon pala nano ay te duman dena dikamo a magtutodu ide a an matud ta ide ay migdeya a getodu ni an matud tangani sesede de i pagpanulusun yu. Pati pan i Kristo a nagtobus dide ay pekapoyen de a eya i Panginoon kanya loktat ide a nopuksa de adow a nádetong.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Misan ay makmuk i geabut de pagtodu de a kauluamamos kanya dehil de inon ay eeyenan ni kabuluhan ni an gepanulusun i piyon a bereta ta eesip de a mali a i geabut de pagtodu a kauluamamos ay i matud a gepanulusun.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Nano ay dehil de pagkasinna ni magtutodu ide a an matud ay dedeya de ikamo ni manga surut a an te kabuluhan tangani maamit de la i keedup yu. Talage a náloy di a nappahande dila i nanhahatol pati nomuksa dide.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Esipin yu a i manga anghel ide a nagkasala ay an ide pinatáwad ni Makedepat ta ide ay binuklid de impiyerno a pineit de madisalad a dumos a geilat de adow a pineta a paghatol dide.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Pati nun nowon nun palinodin ni Makedepat i putok i de hanga a bulangay ay an na linigtas i kaagtaan ide dehil de pagyedi de a malot ta i linigtas na la ay ide Nowe pati pito na a mangáyun ta i Nowe i nagsabi de manga kaagtaan ni kamatoden.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Dehil pala de mammalotin ni manga agta a tage benwaan a Gomora pati Sodoma ay pinadusahan ide ni Makedepat ni apoy tangani pakitáin na de belang geyedi ni malot i halimbewa a ti ano i násapit dide.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Misan ay linigtas na i Lot a piyon a agta ta nagkogulo i esip na a masakut dehil de belang pagyedi a kauluamamos ni kaagtaan de benwaan na.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Ta nalungkut eya de mammalotin a kinta na a inikna na adow adow a peyedi ni kaagtaan ide de inon a lugel ta eya pan a te malenis a innawa ay nakitaán duman.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Kanya dehil de inon ay pepakita ni Panginoon a ti papalano na a leligtas de kahedepan i belang gepanulusun a matud diya pati ti papalano a nappahande eya a gepadusa de belang geyedi ni malot de adow a paghatol dide.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Namas di a podusahan i getalinga ide de malot a buot ni lawes de, a geyedi ni kauluamamos. Ta an ide getalinga dide a te kapangyedihan ni Panginoon ta ide ay i manga magtutodu a an matud a migmayabengin a an te manga gelang ta pelibek de i manga te kapangyedihan de langot.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Misan pan ay esipin yu la ta i manga anghel ide a maditas pa a masakut i kapangyedihan de de magtutodu ide a an matud ay an de pan pehatolan a te dugeng a libek i magtutodu ide a an matud de kasagkaden ni Panginoon.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Talage ay i oyo ide a magtutodu a an matud ay magi hayup a an te katinggesan, a geyedi ni nappaayun de belang buot ni lawes de ta kasta pinanganak la ide a dedekop dingan bobuno ta pelibek de i an de katinggesan kanya nopuksa ide a magi hayup a an te katinggesan.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ta i kahedepan a nappa dide ay nagkaddepat ta dehil dide ay pepahedepan i kakmukan ta misan adow ay migbuot ide de belang malot a buot ni lawes de a kasayahan. Ide ay magi kauluamamos a bege de pagisinaló yu a tande de pagkalibun ni Hisus ta an te amamos ide a gedeya dikamo.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Be pekita de i mahuna ay buot de a pekialaman pati ide ngani i gepapagkasala de am pa matibong i pagpanulusun de. Naketingges ide a masakut a nagkesinna de adi ni kakmukan kanya podusahan ide ni Makedepat.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Nalagelag ide a nagpabiya de matud a pesilan ta getolad ide de Balaam a anak ni Bosor a nagyedi ni malot tangani magkakuwarta la.
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Misan ay sinosol eya ni kasakoyen na a asno ta nakapagsurut a magi agta kanya tinumimok i Balaam de pagyedi na a malot.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 I magtutodu ide a oyo a an matud ay an te kabuluhan a magi sumanga a an te orat pati magi kudipot a an te tapuk a pepalid ni palos ta i Makedepat ay naghande para dide ni madumos a masakut a tataanan.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Ta dehil de pagsurut de a te tukso a ampan te kabuluhan ay nagkapaampulang de de malot a buot ni lawes de i ampa náloy a kinumiblag de manga agta a gepodi de makedepat ide a an matud.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Gepangako i magtutodu ide a an matud a i misan ino a nátalinga de pagtodu de ay nakabbut di a geyedi ni nappaayun de malot a buot ni lawes de misan ay ide pan a magtutodu a an matud ay alepin de malot a buot ni lawes de ta i misan ano a nanalo de agta ay alepin ngani ninon i agta.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Talage a i pesan a gepanulusun de Hisu Kristo a Magliligtas tam pati Panginoon ay nakaelag di de mammalotin dio de putok i, misan ay be ide ay náampulang a liwet de pagyedi de a malot ay natalo di ide dingan namas pa a malot i inapóan a kapuoyen de de kapuoyen de a tagibu.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Ta piyon pa ay an kinatinggesan ni misan ino a agta i matud a pag-abut de Panginoon be pagkatingges de ay kapoyen de i kamatoden ni Makedepat a binoy dide ta malot di i násapit dide.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Be maginon ay ide ay magi pigsabiin di a i aso kon ay be nanisuka ay pápangan na la a liwet i panisuka na. Magi bebuy pala misan pinandiyusan di a malenis di ay náampulang la liwet de piglutetan na.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.