2 João 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI
1 Ako a Pinakamatande ay gesolat dikamo, gupad a pineta ni Makedepat pati pan de mangának yu ide ta pebuot ko ikamo a masakut misan ay am pan la ako i gebuot ta pati pesan a gepanulusun a te katinggesan de kamatoden.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ta gebuotan kitam ngani dehil de kamatoden a napadikitam nano pati magpakapide pa man.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nano ay buot ko tebe a nappadikitam i kosa a tabeng, kalbi pati kasampatan a innawa a geapo de Makedepat a Ama pati Hisu Kristo a Anak na, a kakoloy pala i pagbuot tam pati kamatoden a katinggesan tam.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ay nagkasalig ok ngani a masakut nun kinatinggesan ko a geabut di i tipide a mangának yu de kamatoden a magi pedodul dikitam ni Ama a Makedepat.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kanya nano, gupad, ay geaged ok dikamo a magbuotan kitam misan ay an yo bowon a pagdodul i pesolat ko a oyo dikamo ta i oyo ngani ay pagdodul la a den ni Kristo a magbuotan kitam.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ta i oyo i kabuluhan ni pagbuot a pesabi ko a depat a geabut kitam de kabuotan ni Makedepat ta magi inikna yu nun gepo pa ay depat pan a mag-ugeli kitam a te pagbuot ta inon i nappaayun de kabuotan na.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Ta makmuk ngan nano a migdeya i nappakálat di de disapow ni putok i ta an ide te buot a gepamatud a i Hisu Kristo ay napa ni agta misan ay i migdeya pan ide inon ay katalo la ni Kristo.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Kanya mag-engat kamo tangani wet nakanugun i pinagpagelán mi a nagtodu dikamo, a tatanggep yu pan i an te kolang a bilos ni Makedepat dikamo.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Nano ay talage a an gepakikaisin de Makedepat i misan ino a an getalinga a tuloy de matud a pagtodu a tungkul de Kristo ta i misan ino pan a getalinga a tuloy de matud a pagtodu a tungkul de Kristo ay gepakikaisin pala diya i Ama pati Anak.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Kanya be te dinumatong ngani de beloy yu, a an matud a pagtodu i adde na ay wet yu ngani tanggepa pati betiin.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Ta i misan ino a gebeti diya ay te kabinsa eya de pagtodu na a an matud.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Nano ay makmuk ok pa tebe a sasabi dikamo misan ay an di de solat a oyo ta ako ay geasa a nákang ok dena dikamo a makapasurutsurotan kitam a gesinagkad tangani mapa ni hanga pa i kasalegen tam.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ay gebeti dikamo i mangának ni kabinsa yu a pineta pala ni Makedepat.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.