2 Coríntios 9

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manga kabinsa, an di depat a ako ay magsolat pa dikamo tungkul de pagtabeng a kuwarta para de manga pineta de Hudia.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ta katinggesan ko ngani a ikamo ay nappahande a nátabeng, kanya ikamo ay pepodian ko de manga tage Masedonia ide ta sinabi ko a nappahande kamo di a manga tage Akaya a nomoy ni tabeng a kuwarta nun isin pa a taon ta gepo de inon ay i kamakmokan pan ay nagipinaghande pala.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Kanya nano ay pinapaona ko di i manga kabinsa a oyo dena tangani wet kami mamamos de tage Masedonia ide dehil de pepodi mi ikamo tangani makapaghande kamo ni tabeng yu a magi sinabi ko dide.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ta ako ngani a te hanga a pag-asa dikamo ay nammamos pati a namas kamo pa be te kakoloy ok a tage Masedonia dingan kitain de a ang kamo nappahande ni tabeng yu a kuwarta.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Kanya magi sinabi ko ay inesip ko a depat a pinapaona ko ide dena tangani mahande yu i pinangako yu a tabeng ta pagdetong ko ay nahhande di i kuwarta yu a tabeng a kosa a innawa a an magi pinelit la.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Pati wet yu kelipatan a i gepasok ni untik ay geguto pala ni untik ta i gepasok ni hanga ay geguto pala ni hanga.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Nano ay depat a i belang isin dikamo ay mamoy a kosa a innawa a an pinelit a an gekanugun ta pebuot ni Makedepat i an mademut.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ta i Makedepat ay te kaya a nomoy dikamo ni tabeng a sobra de kaelangan yu tangani te sukul kamo a nakátabeng kamo pala de te manga kaelangan ide.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ta pesabi ni kasulatan a,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pati i Makedepat a geboy de pesan ni butil a pepasok pati tinapay a pepangan ay geboy pala a namas dikamo ni kaelangan yu ta eya pala i gepahanga ni tabeng na dikamo tangani umanak ni makmuk a pagtabeng i pagtabeng yu a piyon a an mademut de kakmukan.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ta talage gekaduman kamo ni kayamanan tangani namas kamo a makatabeng de kakmukan a gepanulusun pati pan i makmuk de tage Hudia ay gepasalamat de Makedepat dehil de tabeng yu a aadde mi dide.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kanya an petabengan yu la i manga pineta a te kaelangan ta namas pa a piyon de inon ay námakmuk i gepasalamat de Makedepat.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Talage a i pagtabeng yu a kosa a innawa dide pati de kakmukan ay gepamatud a tinanggep yu a matud i piyon a bereta ni Kristo ta dehil ngan de pagtabeng yu ay gepodi i kamakmokan de Makedepat.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Pati ide ay nanalangin a te kakoloy a pagbuot a masakut dikamo dehil de an te kapadepade a kosa a tabeng ni Makedepat a napa dikamo.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Misan ay depat a magpasalamat kitam di de Makedepat dehil de paaged na a an te kapadepade a i Kristo.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.