2 Coríntios 9

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manga kabinsa, an di depat a ako ay magsolat pa dikamo tungkul de pagtabeng a kuwarta para de manga pineta de Hudia.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ta katinggesan ko ngani a ikamo ay nappahande a nátabeng, kanya ikamo ay pepodian ko de manga tage Masedonia ide ta sinabi ko a nappahande kamo di a manga tage Akaya a nomoy ni tabeng a kuwarta nun isin pa a taon ta gepo de inon ay i kamakmokan pan ay nagipinaghande pala.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Kanya nano ay pinapaona ko di i manga kabinsa a oyo dena tangani wet kami mamamos de tage Masedonia ide dehil de pepodi mi ikamo tangani makapaghande kamo ni tabeng yu a magi sinabi ko dide.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ta ako ngani a te hanga a pag-asa dikamo ay nammamos pati a namas kamo pa be te kakoloy ok a tage Masedonia dingan kitain de a ang kamo nappahande ni tabeng yu a kuwarta.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Kanya magi sinabi ko ay inesip ko a depat a pinapaona ko ide dena tangani mahande yu i pinangako yu a tabeng ta pagdetong ko ay nahhande di i kuwarta yu a tabeng a kosa a innawa a an magi pinelit la.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Pati wet yu kelipatan a i gepasok ni untik ay geguto pala ni untik ta i gepasok ni hanga ay geguto pala ni hanga.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Nano ay depat a i belang isin dikamo ay mamoy a kosa a innawa a an pinelit a an gekanugun ta pebuot ni Makedepat i an mademut.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ta i Makedepat ay te kaya a nomoy dikamo ni tabeng a sobra de kaelangan yu tangani te sukul kamo a nakátabeng kamo pala de te manga kaelangan ide.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ta pesabi ni kasulatan a,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Pati i Makedepat a geboy de pesan ni butil a pepasok pati tinapay a pepangan ay geboy pala a namas dikamo ni kaelangan yu ta eya pala i gepahanga ni tabeng na dikamo tangani umanak ni makmuk a pagtabeng i pagtabeng yu a piyon a an mademut de kakmukan.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ta talage gekaduman kamo ni kayamanan tangani namas kamo a makatabeng de kakmukan a gepanulusun pati pan i makmuk de tage Hudia ay gepasalamat de Makedepat dehil de tabeng yu a aadde mi dide.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Kanya an petabengan yu la i manga pineta a te kaelangan ta namas pa a piyon de inon ay námakmuk i gepasalamat de Makedepat.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Talage a i pagtabeng yu a kosa a innawa dide pati de kakmukan ay gepamatud a tinanggep yu a matud i piyon a bereta ni Kristo ta dehil ngan de pagtabeng yu ay gepodi i kamakmokan de Makedepat.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Pati ide ay nanalangin a te kakoloy a pagbuot a masakut dikamo dehil de an te kapadepade a kosa a tabeng ni Makedepat a napa dikamo.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Misan ay depat a magpasalamat kitam di de Makedepat dehil de paaged na a an te kapadepade a i Kristo.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.