2 Coríntios 6

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nano ikami a getabeng de Makedepat ay geaged di dikamo a wet yu di kapoyen i kosa a tabeng ni Makedepat a tinanggep yu hanggen nano.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ta magioyo i sinabi ni Makedepat dikamo a,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Pati am mi buot a gepahena ni pagpanulusun ni misan ino tangani wet te nasasabi a malot i agta tungkul de pagtabeng mi de Makedepat.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ta buot mi pan a pamatoden de pesan a ugeli mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat ta pepaabuya mi inon de pagtiyage mi a masakut de kahedepan, paglolong, pagkagulo ni esip,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 paglapdit, pagbilanggo pati pinapagbulas dikami ta de kosa a innawa mi pala ay nagpagel kami, a an nagkapede, a am pala gepangan ni tipide a adow.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ta pepaabuya mi pala a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat de padean ni malenis a ugeli, katinggesan de kamatoden, pagpakasidong ni innawa, pagkalbi de kakmukan, pagyedi a te kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat, pagbuot a matud,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 pagsabi ni kamatoden pati kapangyedihan ni Makedepat ta inon ide a pesan a edup a kapiyonan a geapo de kosa a tabeng ni Makedepat ay magi armas pati pangsangge de paglaben tam de malot.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Talage a pepaabuya mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat misan gelangin o eyen, misan pagsurotan ni malot o eyen ta be te gesabi a ikami ay butelan ay i kamatoden pan i pesabi mi
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 ta be pesabi de kon a ikami ay tage alayu ay peabuyenan pan ikami a masakut ni Makedepat ta be nelibun kami a mandeli ay peligtas kami a te edup a tuloy pati be pepadusahan kami ay am pala pebuno.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ta misan malungkut kami de edup a oyo ay nagkasalig kami pan dehil de Kristo pati misan mahedepin kami dio ay peboy mi pan i kayamanan de kamakmokan ta misan ang kami te yaman a kuwarta a unabis ay nappa dikami ngani i pesan a bege.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nano ay nagsurut kami di dikamo ni diritso, manga tage Korinto, ta ti ano i naddeinnawa mi ay inon dila i pesabi mi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ta pebuot mi ikamo a masakut misan ay ikamo ay kasta an gebuot dikami ni maginon
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 kanya ako a magi isin a ama yu ay geaged ok a magbuot kamo dikami a magi pagbuot mi a hanga dikamo.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Pati wet kamo gepakikaisin de manga an gepanulusun ta an depat a naeisin i kapiyonan pati malot o i matallang pati madumos.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Am pala depat a gepakikaisin kitam de Kristo be gepakikaisin kitam la de Satanas ta am pala padepade i esip ni gepanulusun pati an gepanulusun.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Pati angani gekasungdu ide a magi beloy ni Makedepat a matud pati ide a gepodi de makedepat ide a an matud ta talage a ikitam i beloy ni Makedepat a makapangyedihan ta eya pala i te sabi ni oyo,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kanya, manga kabinsa, ay pesabi ni Panginoon,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ta ako ay nappa ni Ama yu ta ikamo pan ay nappa ni mangának ko.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.