2 Coríntios 6

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nano ikami a getabeng de Makedepat ay geaged di dikamo a wet yu di kapoyen i kosa a tabeng ni Makedepat a tinanggep yu hanggen nano.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Ta magioyo i sinabi ni Makedepat dikamo a,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Pati am mi buot a gepahena ni pagpanulusun ni misan ino tangani wet te nasasabi a malot i agta tungkul de pagtabeng mi de Makedepat.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ta buot mi pan a pamatoden de pesan a ugeli mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat ta pepaabuya mi inon de pagtiyage mi a masakut de kahedepan, paglolong, pagkagulo ni esip,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 paglapdit, pagbilanggo pati pinapagbulas dikami ta de kosa a innawa mi pala ay nagpagel kami, a an nagkapede, a am pala gepangan ni tipide a adow.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ta pepaabuya mi pala a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat de padean ni malenis a ugeli, katinggesan de kamatoden, pagpakasidong ni innawa, pagkalbi de kakmukan, pagyedi a te kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat, pagbuot a matud,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 pagsabi ni kamatoden pati kapangyedihan ni Makedepat ta inon ide a pesan a edup a kapiyonan a geapo de kosa a tabeng ni Makedepat ay magi armas pati pangsangge de paglaben tam de malot.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Talage a pepaabuya mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat misan gelangin o eyen, misan pagsurotan ni malot o eyen ta be te gesabi a ikami ay butelan ay i kamatoden pan i pesabi mi
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ta be pesabi de kon a ikami ay tage alayu ay peabuyenan pan ikami a masakut ni Makedepat ta be nelibun kami a mandeli ay peligtas kami a te edup a tuloy pati be pepadusahan kami ay am pala pebuno.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ta misan malungkut kami de edup a oyo ay nagkasalig kami pan dehil de Kristo pati misan mahedepin kami dio ay peboy mi pan i kayamanan de kamakmokan ta misan ang kami te yaman a kuwarta a unabis ay nappa dikami ngani i pesan a bege.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nano ay nagsurut kami di dikamo ni diritso, manga tage Korinto, ta ti ano i naddeinnawa mi ay inon dila i pesabi mi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ta pebuot mi ikamo a masakut misan ay ikamo ay kasta an gebuot dikami ni maginon
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 kanya ako a magi isin a ama yu ay geaged ok a magbuot kamo dikami a magi pagbuot mi a hanga dikamo.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Pati wet kamo gepakikaisin de manga an gepanulusun ta an depat a naeisin i kapiyonan pati malot o i matallang pati madumos.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Am pala depat a gepakikaisin kitam de Kristo be gepakikaisin kitam la de Satanas ta am pala padepade i esip ni gepanulusun pati an gepanulusun.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Pati angani gekasungdu ide a magi beloy ni Makedepat a matud pati ide a gepodi de makedepat ide a an matud ta talage a ikitam i beloy ni Makedepat a makapangyedihan ta eya pala i te sabi ni oyo,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Kanya, manga kabinsa, ay pesabi ni Panginoon,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ta ako ay nappa ni Ama yu ta ikamo pan ay nappa ni mangának ko.”
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.