2 Coríntios 6
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI
1 Nano ikami a getabeng de Makedepat ay geaged di dikamo a wet yu di kapoyen i kosa a tabeng ni Makedepat a tinanggep yu hanggen nano.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ta magioyo i sinabi ni Makedepat dikamo a,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Pati am mi buot a gepahena ni pagpanulusun ni misan ino tangani wet te nasasabi a malot i agta tungkul de pagtabeng mi de Makedepat.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ta buot mi pan a pamatoden de pesan a ugeli mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat ta pepaabuya mi inon de pagtiyage mi a masakut de kahedepan, paglolong, pagkagulo ni esip,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 paglapdit, pagbilanggo pati pinapagbulas dikami ta de kosa a innawa mi pala ay nagpagel kami, a an nagkapede, a am pala gepangan ni tipide a adow.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ta pepaabuya mi pala a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat de padean ni malenis a ugeli, katinggesan de kamatoden, pagpakasidong ni innawa, pagkalbi de kakmukan, pagyedi a te kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat, pagbuot a matud,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 pagsabi ni kamatoden pati kapangyedihan ni Makedepat ta inon ide a pesan a edup a kapiyonan a geapo de kosa a tabeng ni Makedepat ay magi armas pati pangsangge de paglaben tam de malot.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Talage a pepaabuya mi a ikami ay matud a katabeng ni Makedepat misan gelangin o eyen, misan pagsurotan ni malot o eyen ta be te gesabi a ikami ay butelan ay i kamatoden pan i pesabi mi
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 ta be pesabi de kon a ikami ay tage alayu ay peabuyenan pan ikami a masakut ni Makedepat ta be nelibun kami a mandeli ay peligtas kami a te edup a tuloy pati be pepadusahan kami ay am pala pebuno.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ta misan malungkut kami de edup a oyo ay nagkasalig kami pan dehil de Kristo pati misan mahedepin kami dio ay peboy mi pan i kayamanan de kamakmokan ta misan ang kami te yaman a kuwarta a unabis ay nappa dikami ngani i pesan a bege.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nano ay nagsurut kami di dikamo ni diritso, manga tage Korinto, ta ti ano i naddeinnawa mi ay inon dila i pesabi mi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ta pebuot mi ikamo a masakut misan ay ikamo ay kasta an gebuot dikami ni maginon
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 kanya ako a magi isin a ama yu ay geaged ok a magbuot kamo dikami a magi pagbuot mi a hanga dikamo.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Pati wet kamo gepakikaisin de manga an gepanulusun ta an depat a naeisin i kapiyonan pati malot o i matallang pati madumos.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Am pala depat a gepakikaisin kitam de Kristo be gepakikaisin kitam la de Satanas ta am pala padepade i esip ni gepanulusun pati an gepanulusun.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Pati angani gekasungdu ide a magi beloy ni Makedepat a matud pati ide a gepodi de makedepat ide a an matud ta talage a ikitam i beloy ni Makedepat a makapangyedihan ta eya pala i te sabi ni oyo,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Kanya, manga kabinsa, ay pesabi ni Panginoon,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ta ako ay nappa ni Ama yu ta ikamo pan ay nappa ni mangának ko.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.