2 Coríntios 13

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nano ay i oyo i katiluwon a pagkang ko dena pati depat a i belang sumbong ay te aduwa o tiluwon a gepamatud de inon a sumbong.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nun káduwa a kang ko dena ay pinapag-engat ko i manga nagkasala dikamo, a pagdetong ko dena a liwet ay podusahan ko i an gesosol kanya nano a ako ay alayu pa dikamo ay liwet ko a pepapag-engat i manga nagkasala a den pati nagkasala a nadugeng dide.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ta be an ide gesosol ay de padean ko ay pepamatoden ni Kristo i kapangyedihan na ta eya ay an mahena a gepakita ni kapangyedihan na dikamo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ta misan eya ay napa ni mahena nun eya ay pinaku de padipa ay nagkeedup eya nano dehil de kapangyedihan ni Makedepat. Ako a gepakikaisin diya ay mahena pala misan ay nagkeedup ok nano dehil de kapangyedihan ni Makedepat tangani getabeng ok dikamo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Kanya ikamo ay uluesipin yu nano a piyon ti ikamo ay nagkeedup a nappaayun de pagpanulusun yu. Subukan yu i sadile yu tangani ketinggesan yu be getaan dikamo i Kristo ti ang kamo kinapoyen ni Makedepat.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Pati te pag-asa ok a ketinggesan yu a ikami ay matud a katabeng ni Kristo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Nano ay be ang kamo gesosol ay nappatud a pepakita mi a ikami ay te kapangyedihan a matud ni katabeng ni Makedepat misan ay gepanalangin kami diya a wet kamo tebe magyedi ni malot ta buot mi la a magyedi kamo ni piyon.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ta be ikamo ay geabut de kamatoden ni Makedepat ay am mi ikamo podusahan ta gekaduman kami la ninon a kapangyedihan tangani tatabengan mi ikamo a geabut de kamatoden.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ta nagkasalig kami be matibong i pagpanulusun yu misan peesip ni kakmukan pan a mahena i kapangyedihan mi dehil de an pepakita. Talage a gepanalangin kami a gekitong tebe i pagpanulusun yu.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Nano ay pesolat ko i pesan a oyo hanggen ako ay am pa dena tangani be ako ay dena di ay anok di depat a nappa ni matapang a gegemit ni kapangyedihan a binoy deko ni Panginoon ta i oyo a kapangyedihan ay binoy na deko tangani ikamo ay natatabengan ko, a an de kesede ni pagpanulusun yu.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kanya nano, manga kabinsa, ay hanggen dila dio i nasasabi ko dikamo. Pakapiyain yu i ugeli yu. Tumalinga kamo de pesan a pagtodu ko dikamo. Magkaeisin kamo ni innawa yu a maedup kamo ni an magulo ta nekikoloy dikamo i Makedepat a peapoan ni pagbuot pati kasampatan a innawa.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Mabetebetean kamo a magiwinali de Kristo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ta ikamo ay pebeti ni manga pineta dio.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Mapadikamo tebe a pesan dena i kosa a tabeng ni Panginoon a Hisu Kristo, pagbuot ni Makedepat pati pagpakikaisin ni Ispiritu na.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.