1 Tessalonicenses 2

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manga kabinsa, ikamo di i naketingges a te pakinabeng kamo a masakut de pagkang mi dikamo.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Natinggesan yu pala a linibek kami pati pinaapdisan de benwaan a Pilepos. Misan ay pinatibong ni Makedepat i innawa mi tangani ikami ay magsabi dikamo ni piyon a bereta misan pan ay makmuk i geabet de inon a pagsabi.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Talage a i pagsabi mi ay an gepo de miglagelag a pagtodu pati de kauluamamos a belak ta am mi pedeya i misan ino.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ta ti papalano a pinanulusonan kami ni Makedepat ni tungkolin mi a magsasabi ni piyon a bereta ay maginon ay gesabi kami di. Ta ang kami gelawag ni kasalegen ni agta ta i kasalegen la ni Makedepat a gekakita ni innawa.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Katinggesan ni Makedepat ta katinggesan yu pala a de pagtodu mi ay ang kami gegemit ni surut a masampatin a te naddedisalad a pagkasinna.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ta ang kami gelawag ni pagpodi ni agta, ikamo man o i misan ino. Misan ay nappatud kami a geilat ninon ta ikami pan ay mag-aatid ni Kristo.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Talage ay napa ni migbuot kami dikamo a magi pagbuot ni ina de anak na.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Kanya dehil de hanga a pagbuot mi dikamo ay hinande mi i sadile mi de pagsabi dikamo ni piyon a bereta nun Makedepat. An la iwina ta pati edup mi ay hinande para dikamo dehil de hanga a pagbuot mi dikamo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Manga kabinsa, sigudu pan ay an yu nalipatan a ti papalano a nagyedi kami pati nagpagel adow pati abi tangani wet kamo maabela a geungut dikami nun nagsabi kami dikamo ni piyon a bereta nun Makedepat.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Ikamo pati Makedepat i gepamatud a malenis, piyon pati nagkaddepat i ugeli mi dikamo a manga gepanulusun.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ta katinggesan yu a ikami ay napa ni magi ama ni belang isin dikamo. Tinoduan mi ikamo ni matud, pinatibong mi i innawa yu pati pinagsabian mi ikamo a mahigpit
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 a maédup ni nagkaddepat de pekita ni Makedepat a nameta dikamo tangani nakkabinsa na ikamo de kapangyedihan na a gepakaingap.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Kanya gepasalamat kami a ugnay de Makedepat ta nun nagpatalikngoy kamo de surut na a sinabi mi dikamo ay tinanggep yu pan a iwina ay surut nun Makedepat a an ni agta la. Ta i kapangyedihan ni surut na ay te pagyedi di de edup yu a gepanulusun diya.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 I gepangyedi a oyo dikamo a manga kabinsa ay magi nangyedi de kapolongan ide ni Makedepat de bensa a Hudia a gepakikaisin de Hisu Kristo. Ta pepahedepan ide ni kapadepade de a Hudyo a magi pagpahedep dikamo ni manga tage bensa yu ide.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ide pala a tage Hudia i namuno de Panginoon a Hisus pati de manga magsasabi a den. Ide pala i nagpatotul dikami de bensa de ta gelaben ide de kabuotan ni Makedepat pati kapagebuk ide ni pesan a agta.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ta nun nagsabi kami ni piyon a bereta de an Hudyo ide tangani maligtas ide ay pinelit de ikami a sinablow kanya dehil de pagsablow de ay nadugengdugengan i kamalotan de ta gekaduman di ide ni padusa ni Makedepat magpakapide man.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Nano, manga kabinsa, nun ikami ay napakiblag dikamo ni untik a panahon ay am mi ngani ikamo kinalipatan. Ta talage a hanga a masakut i buot pati belak mi a kekita kamo a liwet.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ako a i Pablo ay an la pakosa a te belak a nákang dena dikamo misan ay ugnay kami a peabetan ni Satanas.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ang kami te pag-asa ti an ikamo la ta ikamo la i kasalegen mi pati pag-asa a te bilos kami de kasagkaden ni Panginoon a Hisus, pagdio na a liwet.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ay-sa, ikamo i gepakaingap pati kasalegen mi.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.