1 Pedro 5

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kanya de pinakamatande pan ide dena dikamo a gepamahala de kapolongan ay pesabian ko ikamo ta ako a pinakamatande pala i kinumita ni kahedepan ide ni Kristo ta ako ay nakkabinsa pala de gepakaingap na pagdetong na.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Talage ay pesabian ko ikamo a alagean yu i mangának ni Makedepat a pepaalageán na dikamo. Misan ay mag-aláge kamo dide a kosa a innawa yu gepo de buot yu a getabeng de Makedepat a ang kamo nagkepiletan la pati wet dehil de kuwarta la a tatanggep yu dide.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Pati wet kamo nappa ni magi hari de manga gepanulusun a pealagean yu ta depat a ikamo ay nappa ni piyon a halimbewa dide.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ta pagdetong ni Panginoon a pinakamaditas a mag-aalage ay boboy na dikamo i kapangyedihan a gepakaingap a an te kalog.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ikamo pan a minangának ay depat kamo a magtalinga de pinakamatande ide misan ikamo a pesan ay depat a magpakasidong ni innawa yu a natulutabengan de belang isin dikamo. Ta pekapoyen ni Makedepat i gemayabeng ide ta pebiyen na pan ni kosa a tabeng i te masidong a innawa.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kanya magpakasidong kamo ni innawa yu de Makapangyedihan a Makedepat ta bebiyen na ikamo ni kapangyedihan na de pineta a adow.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Pati pesan a pagkalungkut yu a te kahedepan ay sabiin yu de Makedepat ta eya pan i gealáge dikamo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Maghande kamo pati mag-engat ta i Satanas a katalo yu ay magi liyun a geoni a malagdu a getakut a nagulugela ta gelawag ni totukso na.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Kanya kapoyen yu i Satanas de padean ni matibong a pagpanulusun yu de Makedepat ta i oyo a pagtiis yu ni kahedepan ay magkapadepade de kahedepan ni manga kabinsa a gepanulusun de pesan a lugel.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Misan ay pagkapagtiis yu ni untik pa a panahon ay tatabengan kamo ni Makedepat de edup yu dio pati petibong na i pagpanulusun yu tangani an nallagelag kamo ta gepo de kosa a tabeng ni Makedepat ay eya i nameta dikamo tangani nakkabinsa kamo de gepakaingap na a an te kalog a gepakikaisin kamo pala de Kristo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nano ay de Makedepat i gepakaingap pati kapangyedihan, magpakapide pa man. Iwina i matud.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Manga kabinsa, gesolat ok ni oyo dikamo de tabeng ni Silbano a isin a kabinsa tam a depat a ponulusonan ta de solat ko a oyo a antisik ay pepamatoden ko dikamo a tungkul de kosa a tabeng a matud ni Makedepat kanya patibongin yu i innawa yu a te pag-asa de oyo a kosa a tabeng.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Nano ay pebeti kamo ni kapolongan a manga gepanulusun dio de benwaan a Babilonia ta ide ay pineta pala a magi ikamo. Pebeti kamo ni Markos a pebuot ko a anak de pagpanulusun mi.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Pati mabetebetean kamo a magiwinale de Kristo a te kakoloy a pagbuot de belang isin dikamo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.