1 Pedro 5

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kanya de pinakamatande pan ide dena dikamo a gepamahala de kapolongan ay pesabian ko ikamo ta ako a pinakamatande pala i kinumita ni kahedepan ide ni Kristo ta ako ay nakkabinsa pala de gepakaingap na pagdetong na.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Talage ay pesabian ko ikamo a alagean yu i mangának ni Makedepat a pepaalageán na dikamo. Misan ay mag-aláge kamo dide a kosa a innawa yu gepo de buot yu a getabeng de Makedepat a ang kamo nagkepiletan la pati wet dehil de kuwarta la a tatanggep yu dide.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Pati wet kamo nappa ni magi hari de manga gepanulusun a pealagean yu ta depat a ikamo ay nappa ni piyon a halimbewa dide.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ta pagdetong ni Panginoon a pinakamaditas a mag-aalage ay boboy na dikamo i kapangyedihan a gepakaingap a an te kalog.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ikamo pan a minangának ay depat kamo a magtalinga de pinakamatande ide misan ikamo a pesan ay depat a magpakasidong ni innawa yu a natulutabengan de belang isin dikamo. Ta pekapoyen ni Makedepat i gemayabeng ide ta pebiyen na pan ni kosa a tabeng i te masidong a innawa.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Kanya magpakasidong kamo ni innawa yu de Makapangyedihan a Makedepat ta bebiyen na ikamo ni kapangyedihan na de pineta a adow.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Pati pesan a pagkalungkut yu a te kahedepan ay sabiin yu de Makedepat ta eya pan i gealáge dikamo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Maghande kamo pati mag-engat ta i Satanas a katalo yu ay magi liyun a geoni a malagdu a getakut a nagulugela ta gelawag ni totukso na.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Kanya kapoyen yu i Satanas de padean ni matibong a pagpanulusun yu de Makedepat ta i oyo a pagtiis yu ni kahedepan ay magkapadepade de kahedepan ni manga kabinsa a gepanulusun de pesan a lugel.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Misan ay pagkapagtiis yu ni untik pa a panahon ay tatabengan kamo ni Makedepat de edup yu dio pati petibong na i pagpanulusun yu tangani an nallagelag kamo ta gepo de kosa a tabeng ni Makedepat ay eya i nameta dikamo tangani nakkabinsa kamo de gepakaingap na a an te kalog a gepakikaisin kamo pala de Kristo.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Nano ay de Makedepat i gepakaingap pati kapangyedihan, magpakapide pa man. Iwina i matud.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Manga kabinsa, gesolat ok ni oyo dikamo de tabeng ni Silbano a isin a kabinsa tam a depat a ponulusonan ta de solat ko a oyo a antisik ay pepamatoden ko dikamo a tungkul de kosa a tabeng a matud ni Makedepat kanya patibongin yu i innawa yu a te pag-asa de oyo a kosa a tabeng.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Nano ay pebeti kamo ni kapolongan a manga gepanulusun dio de benwaan a Babilonia ta ide ay pineta pala a magi ikamo. Pebeti kamo ni Markos a pebuot ko a anak de pagpanulusun mi.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Pati mabetebetean kamo a magiwinale de Kristo a te kakoloy a pagbuot de belang isin dikamo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.