1 Pedro 4

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nano manga kabinsa ay katinggesan yu a i Kristo ay nagtiis ni kahedepan de lawes na dio de putok i kanya depat kamo pala a nahhande a getiis ni kahedepan ta i getiis ni hedep de lawes na ay an di te buot de mammalotin.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Kanya depat a i kabuotan ni Makedepat i buot yu a yeyedi de pesan a panahon hanggen ikamo ay needup dio ta wet yu buota i malot a buot ni lawes yu.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ta nun sakadow ay sukul di i yinadi yu a magi yinadi ni an gepanulusun ta nun nanon ay ikamo ay te pagyedi a kauluamamos, a nagpadeog kamo de belang buot ni lawes yu a malot. Talage a migbugnang kamo a te buot de an depat a kasayahan de dikamo a pag-enoman pati ikamo ay nagpodi de makedepat ide a an matud, a te dugeng ni attanan a malot a pagyedi yu de inon.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Getaka nano i an gepanulusun ide dehil de ang kamo di gepakikoloy dide de an te kabuluhan a edup de kanya pelibek de ikamo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Misan ay de isin a adow ay násagkad ide de Makedepat a Huwis a gesabi a tungkul de mammalotin de, ta nahhande di ngani i Makedepat a nanhahatol dide misan needupin o nalibunin di.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kanya pinatingges pala de nalibunin di i piyon a bereta tangani misan nalibun di i lawes de ay needup la i kaleduwa de a magi edup ni Makedepat.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nano ay alane dingani i kalog ni panahon kanya depat kamo a nahhande de esip yu a wet gepadeog de malot a buot ni lawes yu tangani an nagkaabetan i pagpanalangin yu.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Pati namas pa a piyon ay magbuotan kamo ta be gebuotan kitam a matud ay patáwad tam a mandeli i belang isin dikitam.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nano ay depat a tanggepin yu a piyon a an mademut de beloy yu i belang isin dikamo a manga gepanulusun.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ta ti ano man i paaged a binoy ni Ispiritu nun Makedepat de belang isin dikamo ay depat a magtabengan kamo tangani ikamo a piyon a katabeng ni Makedepat ay gebuluboy ni tabeng yu de belang te kaelangan.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Be i kakmukan ay te tungkolin a magsasabi ay depat ngani a magsabi a nappaayun de surut nun Makedepat. Be i kakmukan pan ay getabeng ay gemitin na pan i tibong a binoy diya ni Makedepat de pagtabeng na tangani dehil de inon a pesan a pagyedi na ay popodian ni manga agta i Makedepat de padean ni Hisu Kristo ta diya i kapangyedihan a gepakaingap magpakapide man. Iwina i matud.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Nano manga kabinsa ko a pebuot, wet kamo magtaka be gekaduman kamo ni pagsubuk ide a mahedep tangani pepakita i pagpanulusun yu ta maginon i nangyeyedi dio de putok i
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ta depat pa ngani a masalig kamo a ikamo ay te kabinsa de kahedepan ni Kristo ta dingan pagdetong ni adow a pepakita di i kapangyedihan na ay gekaduman kamo a namas pa ni kasalegen a masakut.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Gekaduman kamo ni kapiyonan be ikamo ay pelibek dehil de Kristo ta i Makapangyedihan a Ispiritu nun Makedepat ay napadikamo ngani.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Misan ay wet kamo tebe magkaduman ni padusa dehil de ikamo ay migbuno, migpannakow, migyedi ni malot o agta a te buot a te kapangyedihan de kakmukan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Misan be dehil de pagpanulusun yu de Kristo ay pehedepan kamo ay wet kamo nagkammamos ta magpasalamat kamo pan de Makedepat a ikamo ay getiis dehil de ikamo ay gepakikaisin de Kristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ta dinumatong di i adow a pesubukan ni Makedepat i pesan dio de putok i, ta gepo de kahedepan ay sosubukan na a tagibu ikitam a mangának na. Nano be dikitam a gepanulusun nagepo i pagsubuk ay talage ngani a namas pa i an ide gepanulusun de piyon a bereta ni Makedepat ay gekaduman ni paghatol a te kahedepan a an te kalog.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Magi pesabi ni kasulatan a,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Kanya i getiis ide ni kahedepan a nappaayun de kabuotan ni Makedepat ay depat a handein de i sadile de a geyedi ni piyon, a boyin de i sadile de de Makedepat a eya a nagyedi ni pesan a depat a ponulusonan.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.