1 João 5

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Talage a i pesan a gepanulusun a i Hisus ay i Kristo a Pinangako nun Makedepat ay mangának di ni Makedepat pati i pesan pala a gebuot de Ama ay gebuot pala de mangának na.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 I oyo ngani i gepamatud a pebuot tam i mangának ide ni Makedepat be pebuot tam i Makedepat, a getalinga kitam pan a tuloy de pagdodul na ide.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Ta i matud a gebuot de Makedepat ay i getalinga de pagdodul na ide ta am pan mahedep i pagtalinga de pagdodul na ide.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ta i belang pinanganak ni Makedepat ay nanalo di ide de ugeli a malot dio de putok i ta nanalo kitam ngan de inon dehil de pagpanulusun tam de Kristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ay-o, i belang gepanulusun a i Hisus ay Anak nun Makedepat ay nanalo di de malot a ugeli dio de putok i.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Nano ay nun dinumio i Hisu Kristo dio de putok i ay pinamatoden eya ni orat a pinanlinoden diya pati sagu na a binumusbus de padipa ta an la i orat ta pati sagu na i nagpamatud diya.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ta i gepamatud pala diya ay i Ispiritu nun Makedepat ta i kamatoden ay geapo de Ispiritu.
7 Há três testemunhas:
8 Kanya tiluwon ngani i gepamatud de Kristo, i orat, sagu na pati Ispiritu nun Makedepat de innawa tam ta i oyo ide a tiluwon ay gekàeisin la.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Nano ay be gepanulusun kitam de pagpamatud ni agta la ay namas pa a te kabuluhan i pagpamatud ni Makedepat a nagkaddepat a ponulusonan ta nagpamatud eya tungkul de Anak na a magioyo a,
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 i misan ino a gepanulusun de Anak nun Makedepat ay te pagpamatud de innawa na misan ay i an gepanulusun de pagpamatud ni Makedepat ay peyedi na ngani a butelan i Makedepat ta an eya nanulusun de pagpamatud na tungkul de Anak na.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ta i pagpamatud ni Makedepat ay binoy na dikitam i edup a an te kalog ta i edup a oyo ay inumapo la de Anak na.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 I misan ino a gepakikaisin de Anak nun Makedepat ay te edup a an te kalog misan ay an te edup a an te kalog i an gepakikaisin de Anak na.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Gesolat ok ni oyo dikamo a gepanulusun de Anak nun Makedepat tangani matinggesan yu a ikamo ay te edup a an te kalog, a gepanulusun kamo pa a tuloy de Anak na.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Pati matibong di i innawa tam de Makedepat ta katinggesan tam a be geaged kitam ni misan ano a nappaayun de kabuotan na ay boboy na.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nano ay be katinggesan tam a te belak a boboy na i peaged tam ay petanggep tam ngani i peaged tam diya.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Nano be kekita ni misan ino a gepanulusun a geyedi ni malot i kabinsa na misan ay inon a yinadi na ay an nangadde diya de kalebunan na ay magpanalangin i kinumita para de nagkasala tangani bebiyen pa eya ni Makedepat ni edup misan ay be te duman a yinadi a malot a nangadde diya de kalebunan ay anok gesabi dikamo a magpanalangin para de inon.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Talage ngani a i misan ano a pagyedi a malot ay kasalanan misan ay te kasalanan pan a an nakélibun.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Nano ay katinggesan tam pan a i pinanganak ide ni Makedepat ay an di nappatud a geyedi a tuloy ni malot ta ide pan ay pealagean di ni Anak nun Makedepat kanya pan an di ngani te kapangyedihan i Satanas a nálane de mangának ni Makedepat.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Katinggesan tam ngani a gepakikaisin kitam di de Makedepat misan ay te kapangyedihan pangani i Satanas de manga an gepanulusun ide dio de putok i.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Misan ay katinggesan tam pala a dinumio i Anak nun Makedepat ta biniyen na ikitam ni malinow a esip tangani abuyenan tam i Matud a Makedepat. Ta nano pan ay gepakikaisin kitam de Makedepat a Matud pati de Hisu Kristo a Anak na ta i oyo i Makedepat a Matud ta diya pala geapo i edup a an te kalog.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Kanya nano, mangának, ay wet kamo di gepakikaisin de makedepat ide a an matud.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.