1 João 3
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Esipin yu a ti papalano a nagkappadikitam i an te kapadepade a pagbuot ni Ama ta pengalanan na ikitam a mangának na ta inon pan i matud misan ay an peabuyenan kitam ni kaagtaan dio de putok i ta i Makedepat pan ay an de inabuyenan.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nano, manga pebuot ko, ikitam ay mangának di ni Makedepat misan ay an tam pa katinggesan a ti ano i nappa ni kapuoyen tam ta katinggesan tam la a nattolad kitam de Kristo pagdetong na ta te kaya kitam pan a gepakalawag diya a te gepakaingap.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Kanya i misan ino a te pag-asa de Kristo ay depat a geelag de mammalotin a magi pag-elag ni Kristo de inon.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nano ay i belang geyedi ni mammalotin ay nappa ni katalo ni Makedepat ta i pagyedi ni mammalotin ay i pagsede ni pagdodul na ide.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Katinggesan yu pala a dinumio i Kristo tangani tobusin na i mammalotin tam misan ay an eya te mammalotin a sadili a unabis.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Kanya i misan ino a gepakikaisin de Kristo ay an di getuloy a geyedi ni mammalotin misan i getuloy pan a geyedi ni mammalotin ay an geabuya o gepakikaisin man diya.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Kanya, mangának, wet kamo magpadeya de misan ino ta i pesan ngani a geyedi ni kapiyonan ay malenis di a magi Kristo.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Misan ay i belang getuloy de malot a pagyedi na ay gepakikaisin de Satanas ta hanggen pan nunde gepo ay migyedi di i Satanas ni malot ta dehil ngan de inon ay kinumang dio i Kristo a Anak nun Makedepat tangani sedein na i pesan a kapangyedihan ni Satanas.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ta i pesan a pinanganak ni Makedepat ay an dingani ugnay a migyedi ni malot ta ide ay te bowon di a edup a geapo de Makedepat kanya an nappatud a geyedi ide a tuloy ni mammalotin ta pinanganak ide ni Makedepat.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Nano ay dehil de inon ay aabuyenan tam i mangának ni Makedepat pati mangának ni Satanas ta i misan ino a an geyedi ni piyon, a am pala te pagbuot de kabinsa na ay angan de Makedepat.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 I oyo i pagdodul a sinabi ni Kristo a inikna yu nun gepo pa a dinumatong i piyon a bereta a “Magbuotan kitam.”
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ta wet kitam notolad de Kain a nagpakikaisin de Satanas kanya binuno na i wele na ta malot i pagyedi na misan ay piyon pan i pagyedi ni wele na.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Kanya, manga kabinsa, wet kamo getaka be kagengsaan kamo ni kaagtaan dio de putok i.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ta dehil de pagbuot tam de manga kabinsa ay katinggesan tam pan a inumalis kitam di de edup a bowon a gepo de kalebunan ta i an te pagbuot de kabinsa na ay nappadiya pa a i kalebunan na.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Talage a i misan ino a nagkagensa de kabinsa na ay migbuno ta katinggesan yu pala a an gekaduman ni edup a an te kalog i migbuno.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 I Hisus ngani i halimbewa dikitam tungkul de pagbuot ta binoy na i edup na para dikitam kanya nagkaddepat pala a boyin tam i edup tam para de manga kabinsa tam.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ta halimbewa, te duman a mulumayaman ta pekita na i kabinsa na a mahedep misan an na buot a kakalbian i te kaelangan ay an eya matud a gebuot, a namas pa de Makedepat.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kanya, mangának, wet kitam gebuot de padean ni surut la ta de pagyedi tam a geapo de innawa tam.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Dehil ngani de matud a pagbuot tam de kakmukan ay katinggesan tam a gepakikaisin kitam de kamatoden ta an mabiyet i innawa tam de Makedepat.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Misan be mabiyet pan i innawa tam, a pebetyag i kasalanan tam ay te katinggesan a namas pa i Makedepat ta katinggesan na i pesan i.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Kanya, manga kabinsa a pebuot, be an mabiyet i innawa tam ay matibong ngani i innawa tam de pagpanalangin de Makedepat.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Pati petanggep tam pala i misan ano a peaged tam de pagpanalangin dehil de pagtalinga tam de kabuotan na pati peyedi tam pala a tuloy i pagkasalegen na.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nano i oyo i kabuotan na a magpanulusun kitam de Hisu Kristo a Anak na pati magbuotan kitam pala a magi sinabi dikitam ni Kristo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ta i migtalinga de kabuotan ni Makedepat ay gepakikaisin eya de Makedepat ta i Makedepat pan ay gepakikaisin pala diya ta dehil pan de binoy na a Ispiritu na ay katinggesan tam a gepakikaisin eya a tuloy dikitam.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.