1 Coríntios 8

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Magioyo pan i natotubeg ko de tanto yu a tungkul de pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud. Matud ngani a ikitam pati kamakmokan ay te katinggesan a sukul, a an malot inon a pápangan misan ay mag-engat kamo ta be magkábuyo ay i agta a te katinggesan a maginon ay migmayabeng, ta i pagbuot tam pan ay inon ngani i nakapepatibong ni manga kabinsa de kapolongan ide.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Pati be te duman a geesip a eya ay naketingges di a masakut ay talage a pepamatoden ninon a esip a an eya te katinggesan a sukul.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Misan ay peabuyenan ni Makedepat i pesan a gebuot diya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Tungkul pan de pámangan ni pápangan a hinandug de makedepat a an matud ay katinggesan tam ngani a an te kabuluhan inon ide a makedepat a an matud ta i Makedepat a matud ay isin la.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Talage a para de an gepanulusun ay te duman a makmuk a pengalanan a “makedepat” pati “panginoon” de langot man o de putok
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 misan ay para dikitam pan ay isin la i Ama a Makedepat a eya a nagyedi ni pesan pati nano ay nagkeedup kitam para diya pati isin la i Panginoon a i Hisu Kristo ta diya pinayedi ni Makedepat i pesan ta dehil diya ay nagkeedup kitam.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Nano ay i tipide a gepanulusun ay am pa te sukul a katinggesan ta dehil de ugeli de a den a nagpodi de makedepat ide a an matud ay peesip de pa a i makedepat ide a an matud ay kasta te kabuluhan pa. Kanya hanggen nano be ide ay námangan ni pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud ay napa ni madiplot i innawa de ta an ide te sukul a katinggesan.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Matud ngani be pesabi yu a an dehil de pápangan kitam nagkapa ni malenis de pekita ni Makedepat ta be mamangan kitam man o eyen ni misan ano a pápangan ay ang kitam ngani nappa ni malenis de pekita na.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Talage a nappatud a námangan kamo ni misan ano a pápangan misan ay mag-engat kamo ta makati dehil de misan ano a pápangan a nappatud dikamo ay gepapagkasala kamo de am pa te sukul a katinggesan.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Ta halimbewa, be ikamo a geesip a te katinggesan a sukul ay kekita ni an te sukul a katinggesan de pamangan yu de beloy ni makedepat ide a an matud ay kati inon ngani i nakapepatibong ni innawa na a námangan ni pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud a peesip na pan a an non piyon kanya nappa ni madiplot i innawa na
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 ta dehil de katinggesan yu ay podusahan i kabinsa yu a am pa te sukul a katinggesan. Ta katinggesan yu pan a nagpakalibun i Kristo para diya pala.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Kanya be dehil de pámangan yu ay sesede yu i pagpanulusun ni kabinsa yu a an te katinggesan a sukul ay gekasala kamo diya pati namas pa de Kristo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Kanya pan para deko ay be dehil de pámangan ko ay gepapagkasala ok de kabinsa ko ay anok di námangan ninon a pápangan, magpakapide pa man tangani wet eya magkasala.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.