1 Coríntios 8
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Magioyo pan i natotubeg ko de tanto yu a tungkul de pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud. Matud ngani a ikitam pati kamakmokan ay te katinggesan a sukul, a an malot inon a pápangan misan ay mag-engat kamo ta be magkábuyo ay i agta a te katinggesan a maginon ay migmayabeng, ta i pagbuot tam pan ay inon ngani i nakapepatibong ni manga kabinsa de kapolongan ide.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Pati be te duman a geesip a eya ay naketingges di a masakut ay talage a pepamatoden ninon a esip a an eya te katinggesan a sukul.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Misan ay peabuyenan ni Makedepat i pesan a gebuot diya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Tungkul pan de pámangan ni pápangan a hinandug de makedepat a an matud ay katinggesan tam ngani a an te kabuluhan inon ide a makedepat a an matud ta i Makedepat a matud ay isin la.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Talage a para de an gepanulusun ay te duman a makmuk a pengalanan a “makedepat” pati “panginoon” de langot man o de putok
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 misan ay para dikitam pan ay isin la i Ama a Makedepat a eya a nagyedi ni pesan pati nano ay nagkeedup kitam para diya pati isin la i Panginoon a i Hisu Kristo ta diya pinayedi ni Makedepat i pesan ta dehil diya ay nagkeedup kitam.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Nano ay i tipide a gepanulusun ay am pa te sukul a katinggesan ta dehil de ugeli de a den a nagpodi de makedepat ide a an matud ay peesip de pa a i makedepat ide a an matud ay kasta te kabuluhan pa. Kanya hanggen nano be ide ay námangan ni pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud ay napa ni madiplot i innawa de ta an ide te sukul a katinggesan.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Matud ngani be pesabi yu a an dehil de pápangan kitam nagkapa ni malenis de pekita ni Makedepat ta be mamangan kitam man o eyen ni misan ano a pápangan ay ang kitam ngani nappa ni malenis de pekita na.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Talage a nappatud a námangan kamo ni misan ano a pápangan misan ay mag-engat kamo ta makati dehil de misan ano a pápangan a nappatud dikamo ay gepapagkasala kamo de am pa te sukul a katinggesan.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ta halimbewa, be ikamo a geesip a te katinggesan a sukul ay kekita ni an te sukul a katinggesan de pamangan yu de beloy ni makedepat ide a an matud ay kati inon ngani i nakapepatibong ni innawa na a námangan ni pápangan a hinandug de makedepat ide a an matud a peesip na pan a an non piyon kanya nappa ni madiplot i innawa na
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ta dehil de katinggesan yu ay podusahan i kabinsa yu a am pa te sukul a katinggesan. Ta katinggesan yu pan a nagpakalibun i Kristo para diya pala.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Kanya be dehil de pámangan yu ay sesede yu i pagpanulusun ni kabinsa yu a an te katinggesan a sukul ay gekasala kamo diya pati namas pa de Kristo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kanya pan para deko ay be dehil de pámangan ko ay gepapagkasala ok de kabinsa ko ay anok di námangan ninon a pápangan, magpakapide pa man tangani wet eya magkasala.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.